Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь Страница 12

Тут можно читать бесплатно Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь. Жанр: Справочная литература / Словари, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь» бесплатно полную версию:
«Морской этимологический словарь» издаётся впервые в России. В нем 648 русских морских слов и выражений. История происхождения которых, прослеживается с первобытных времён до современного русского морского языка. Автор составил данный словарь, используя своё высшее судоводительское образование, знание иностранных языков и богатый опыт морской практической работы. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь читать онлайн бесплатно

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Ткаченко

Ватер– (вода, часть слож. терминов ватервейс, фарватер), ИЕ корень № 136 au̯(e)-au̯ed-, au̯er- (ватер-, вода, влажный, течь) >> ai. avatá-ḥ (колодец, источник), av. aoδa- (источник), arm. get (река), gr. αὔρα (вода, источник), umbr. utur (вода), lat. unda (волна), аir. г(i)sce (вода), got. watō, watnam (вода), ahd. wazzar, as. watar, ags.wæter (вода), ohd. wasser (вода, 8-й в.), eng. water (oколо 897), mdl. water, osaks. water, ohd. wazzar, ofries. weter, oeng. wæster, wæter, fr. water, onoors vatn, got. wato (вода), gr. údatos, hudōr, oslav. voda, lat. unda, oier. uisce, lit. vanduo, oind. udan-, оholl. water (вода, 901-1000), holl. water (вода) >> russ. ватер- (часть сложн. термина). Слова влажный, течь образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня au̯ed- (вода), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слова údatos, hudōr (вода) из греч. через латинск. unda (вода) и фр. water (вода) перешло в голл. язык, где стало голл. словом water (вода), оттуда – в русский, и сейчас эта часть бывш. голл. слова ватер- применяется в русском морском языке: ватербак – прежде так называлась выгородка в носу на верхней палубе судна, служащая для того, чтобы вода, попадавшая через клюзы, не разливалась по палубе; ватер-бакштаги (water backstay) – стоячий такелаж (тросовый или цепной) бушприта, удерживающий его с боков; ватервейс, ватервельс (waterway) – толстые деревянные брусья, идущие по бортам вдоль всего судна; в настоящее время в. часто называют водопроток (см.) на палубе по бортам судна, что следует признать явно неправильным; ватер-вулинг (water-woolding) – скрепления бушприта с водорезом; ватер-зейль (water-sail), стар. – прежде так назывался лисель, ставившийся на мелких судах под гиком; ватерлиния (water-line); в. грузовая (load water-line); в. конструктивная; в. легкая (light water-line); в. накрашенная; ватерпас (water-level) – прибор для проверки горизонтального положения предмета на плоскости и измерения небольших углов; ватер-тали – тали, посредством которых прежде поднимались из люков бочки с водой; ватершланг (water-hose) – резиновый или парусиновый шланг, присоединяемый к брандспойту; ватер-штаги (water-stay, bob-stay) – стоячий такелаж бушприта, удерживающий его снизу. Доп. – слово ватер в русском морском языке сейчас самост. не применяется, но входит составной частью в сложные русские морские термины.

Вахта (дежурство), ИЕ корень № 2101 u̯eĝ- (вахта, быть сильным, свежим, бодрым) >> аi. vāja- (сила), lat. vegeō, -ēre (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте), got. wakan, aisl. vaka, ags. wacian, as. wakōn, ahd. wahhōn, wahhēn (нести вахту), germ. waχtwô-(вахта), ahd. wachal (бодрый). wacht (вахта), osaks., ohd. wahta, got. wahtwo (вахта), mnl. wachte (вахта, не спящий), nhd. wacht, holl. wacht (вахта, бодрствовать,1080), wachte (вахта, 1201–1250), wacht (бодрствующий, 1522) >> russ. вахта. Слова свежий, бодрый образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯eĝ- (бодрый), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, потом из lat. vegeō, -ēre (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте) – в германские, откуда голл. слово wacht (вахта) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово вахта применяется в русском морском языке: вахта (watch) – особый вид дежурства на судне, сутки на военных кораблях делятся на 6 вахт, по 4 часа каждая; собачья вахта (dogwatch); вахтенная служба; вахтенное отделение (quarter watch); вахтенный; в. на шлюпке; в. на концах; в. у гальюнов; в. у мусорных рукавов; в. рассыльный; вахтенный журнал (log-book); в. командир (chief of the watch); в. начальник (chief of the watch); в. офицер (officer of the watch); вахтер (store-keeper); вахтман (watchman) – матрос из местного (заграничного) порта, подряжаемый за особое вознаграждение для несения на судне вахт (особенно в ночное время), в тех случаях, когда своя команда занята.

Вельбот (шлюпка), ИЕ корень № 216 bhel-, bhlē- (вельбот, разбухать, увеличивать, надувать) >> аi. bhāṇḍa- (горшок, бочка), gr. φάλλη (кит); lat. follis (баллон), nhd. Ball (мяч), Ballen (тюк, кипа), mdd. walvisch, ohd. (h)wal (h)walfisc, oengl. hwæl, eng. whale, onoors hvalr, latijn squalus (большая рыба), opr. kalis (морской вал), оhd. walfisch (кит, 13-й в.), eng. whalefish (кит, 1511), lat. ballaena (кит), eng. whale (кит), whale-boat (вельбот), holl. walvis, walfis. (кит, 1163), wa(e)lvisch (кит, 1201–1250), eng. whaleboat (вельбот) >> russ. вельбот. Слова увеличивать, надувать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhel- (разбухать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а англ. слово whale-boat (вельбот) перешло в русский, где сейчас это бывшее англ. слово вельбот применяется в русском морском языке: вельбот (whale-boat) – легкая военная быстроходная шлюпка без транца, с острыми обводами носа и кормы, служащая для посылок и разъездов; вельботы встречаются 4, 5, 6 и 8-весельные; на больших кораблях бывают специальные спасательные в. с воздушными ящиками; в. могут быть полезны для сообщения с берегом на прибое; применяются также при китобойном промысле; вельбот китобойный (whale-boat) – быстроходная, прочная и остойчивая шлюпка с острыми образованиями носа и кормы, применяющаяся в китобойном промысле; китобойный в. не имеет руля, а управляется кормовым веслом; обычные размеры в. к. таковы: длина 9 м, ширина 1,85, высота в середине 0,50, в оконечностях 1,30.; площадь парусов при довольно низкой мачте -15 м., продольный и поперечный набор – дубовый, обшивка – сосновая, поставленная вгладь, ходит как под веслами, так и под парусами. Доп. – слово вельбот сложное, оно состоит из двух слов; происх. слова вель- мы рассм. в данной статье, а происх. слова бот см. в статье под назв. бот.

Венера (планета), ИЕ корень № 2137 u̯en-, u̯enǝ- (Венера, желать, любить) >> ai. vánati, vanṓti (он любит), lat. venus, – eris (любовь), got. wēnjan (ждать, надеяться), aisl. ōsk (желание), ags. wūsc-, ahd. wunsc (желание), ahd. wunscen(желать), gr. Aphrodite (Афродита), Eros (Эрос, бог любви, сын Афродиты), latijn Venus (Венера), Cupido (Купидон, сын Венеры), venus (страсть, изящество, красота), onoors vinr (дружба), vanir (плодовитость), wensen (желать), Venusberg (гора Венеры), holl. Venus (Венера, богиня любви, 1287) >> russ. Венера. Слова желать, любить образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯enǝ- (любить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово Aphrodite (Афродита) из греч. через латинск. Venus (Венера) и фр. Vènus (Венера) перешло в голл. язык, где стало голл. словом Venus (Венера), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово Венера применяется в русском морском языке: Венера, вечерняя звезда (Venus, evening star) – вторая планета от Солнца; хорошо видна невооруженным глазом вечером на западе, а утром на востоке, поэтому ее называют вечерней и утренней звездой.

Вентилятор (механизм для перемещения воздуха), ИЕ корень № 137 au̯(e)-, au̯ē(o)-, u̯ē- (вентилятор, дуть, дышать) >> gr. ἄελλα, äol. αὔελλα (шторм, буря), mcorn. awel (погода), lat. ventus, got. winds (ветер), ahd. wint, cymr. gwynt (ветер), lat. ventilāre (веять, трепать), ventilābrum (погода), holl. ventilator (аппарат, гоняющий воздух), lat. ventilātor (вентилятор), ventilātiō (я вентилирую), holl. venteler (вентилировать, 11Й в.), mnl. ventileren (вентилировать, 1483), vnnl. ventileren (вентилировать,1553), lat. ventilātiō (вентилирую), engl. ventilation (вентиляция, 1664), ventilator (вентилятор, англ. д-р Stephen Hales, 1743) >> russ. вентилятор. Слова дуть, дышать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня au̯(e)– (дуть), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а лат. слово ventilātiō (я вентилирую) через англ. ventilator (вентилятор) перешло в русский, где сейчас это бывшее англ. слово вентилятор применяется в русском морском языке: вентиль (cock, valve) – см. клапан; вентиль Далена – клапан, автоматически выключающий газ в светящихся буях; вентилятор (ventilator) – механизм, служащий для перемещения воздуха; в. центробежный; в. потолочный крыльчатый; винтовые вентиляторы; в. кочегарный; вентиляторы машинные; вентиляционные запоры; вентиляция (ventilation) – система воздухопроводов и вентиляторов или дефлекторов; в. балластных цистерн; в. батарейная – служит для удаления опасной смеси воздуха с водородом, выделяющимся при зарядке и разрядке аккумуляторов и стоянке их в бездействии.

Веритас (истина, классификационное бюро), ИЕ корень № 2172 u̯er-, u̯erǝ- (Веритас, верить, вера, истина) >> gr. ἐπιήρανος (принять), ἐρίηρος (родной, любимый), germ. wēra (договор), mnd. wāre (договор), aksl. (вера), fr. vérité (верить, вера, истина), lat. veritas (правда, истина). Слова вера, истина образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯erǝ- (верить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово ἐρίηρος (родной, любимый) через lat. veritas (правда, истина) перешло во франц. vérité (верить, вера, истина), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее лат. слово Веритас применяется в русском морском языке: Веритас (lat. Veritas) – см. бюро Веритас.

Вертлюг (вращающееся соединение), ИЕ корень № 2158 u̯er-, u̯er-t- (вертлюг, вращение, вертеть) >> ai. vartatit (он вертит), gr. ῥατάνη (ложка для помешивания), got. fra-wardjan, aksl. vratiti, vártman- (орбита), vartana- (вращение), vr̥ttá- (он вращает, круглый), lat. vorsus, virsus (вращение, качение), lit. vir̃stas (качение), lit. vartýti (вертеть), russ.-ksl. vrěteno (веретено), aksl. vratiti (вертеть), got. wairþan, ahd. werdan (вращать), ier. fertas (шпиндель телеги с тремя осями), nier. fearsaid (шпиндель), mnl. wartel, wordel, werdel, wardel (поддерживать, поворотное кольцо, звено,1388), mhd., nhd. wirtel, miers. fertas, kymr. gwerthyd (шпиндель, шпулька, веретено), osl. vrěteno, russ. weretenó (веретено), holl. wartel (поворотное звено, кольцо), warteltuig (вертлюг) >> russ. вертлюг.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.