Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия Страница 18
- Категория: Справочная литература / Энциклопедии
- Автор: Н. Ильина
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 71
- Добавлено: 2019-05-21 14:08:40
Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия» бесплатно полную версию:До XVI века Европа и не подозревала о существовании Страны восходящего солнца. Впрочем, «открытие» Японии оказалось кратковременным: уже в начале XVII столетия немногочисленные европейцы были изгнаны с островов, а сама Япония вступила в период «блистательной изоляции», замкнувшись в собственных границах. Географическая и культурная отдаленность Японии привела к возникновению того самого феномена, который сегодня довольно расплывчато именуется «японским менталитетом».Одним из проявлений этого феномена является японская мифология — уникальная система мифологического мировоззрения, этот странный, ни на что не похожий мир. Японский мир зачаровывает, японский миф вовлекает в круг идей и сюжетов, принадлежащих, кажется, иному измерению (настолько они не привычны) — и все же представимых и постижимых.Познаваемая в мифах, в этой сокровищнице «национального духа», Япония становится для нас ближе и понятнее.
Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия читать онлайн бесплатно
Однажды человек по имени Сэнтаро пришел в это святилище помолиться, и там он получил в дар маленького бумажного журавлика. Но как только Сэнтаро коснулся подарка, журавлик вдруг вырос до огромных размеров. На спине этого гигантского журавля Сэнтаро и прилетел в страну Вечной Молодости. К его удивлению, жители этой страны все время принимали разные яды и тщетно стремились умереть! Довольно быстро Сэнтаро надоело жить среди них, и он решил вернуться домой, туда, где каждому смертному отмерен свой срок.
Богиня ФудзиВ одной деревне жил-был юноша по имени Ёсодзи. Однажды в тех краях разразилась эпидемия оспы, и многие жители деревни заболели. Болезнь не миновала и мать Ёсодзи. С каждым часом ей становилось все хуже, и тогда Ёсодзи, боясь, что она умрет, отправился к волшебнику Камо Ямакико за помощью и советом. Волшебник велел юноше отправиться к небольшому ручью на юго-западном склоне горы Фудзи.
— У истока этого ручья, — сказал волшебник, — находится святилище Бога Долгого Дыхания. Набери воды из этого источника и отнеси своей матери. Только эта вода может ей помочь.
Ёсодзи преисполнился надежды и поспешил отправиться в путь. Вскоре юноша подошел к перепутью трех дорог и остановился в нерешительности, какую же из них выбрать. Пока он раздумывал, из леса неожиданно появилась прекрасная девушка в белом платье. Она предложила Ёсодзи последовать за ней туда, где возле святилища Бога Долгого Дыхания находится драгоценный источник.
Девушка привела Ёсодзи к ручью, из которого он напился сам и наполнил фляжку искрящейся водой для своей матери. Затем девушка проводила его обратно к тому месту, где они встретились, и сказала:
— Приходи сюда через три дня, тебе еще понадобится вода.
Пять раз приходил Ёсодзи к священному источнику, пока, наконец, его мать не поправилась окончательно. Выздоровели и остальные жители деревни, которым юноша тоже принес чудесной воды. Все славили храброго Ёсодзи, а волшебнику Камо Ямакико послали щедрые дары за его своевременный совет. Но честный юноша стеснялся всеобщих похвал: он понимал, что на самом деле благодарить нужно прекрасную девушку, которая показала ему дорогу к источнику. Ёсодзи хотел найти ее и еще раз выразить свою благодарность, поэтому он снова отправился к священному месту.
Но, дойдя до святилища Бога Долгого Дыхания, Ёсодзи увидел, что ручей высох. Юноша был очень удивлен и огорчен этим. Он опустился на колени и стал молиться, чтобы та девушка, что была так добра к нему, явилась бы снова и он смог бы отблагодарить ее за помощь. Когда Ёсодзи поднялся с колен, девушка стояла прямо перед ним.
Ёсодзи с большой теплотой и изяществом поблагодарил девушку, а затем попросил ее назвать свое имя. Он хотел знать имя той, что была его проводником и помогла матери Ёсодзи вновь обрести здоровье. Но в ответ на все его мольбы девушка только молча улыбалась и качала головой. Все еще улыбаясь, она взмахнула в воздухе цветущей веткой камелии, которую держала в руке, — как будто подзывая издалека какой-то невидимый дух. В ответ на ее призыв с вершины Фудзи спустилось облако, оно окутало прекрасную девушку и унесло обратно на вершину горы. Только тогда Ёсодзи понял, что его проводником была не кто иная, как сама богиня горы Фудзи. Юноша преклонил колена, провожая восторженным взглядом окутанную облачной пеленой фигуру. Глядя ей вслед, Ёсодзи почувствовал в своем сердце не только благодарность, но и любовь. И тогда богиня горы Фудзи бросила к его ногам ветку камелии — на память, как символ своей любви.
Рип Ван Винкль древней Японии[7]Как уже упоминалось в этой книге, гора Фудзи, по преданию, появилась всего за одну ночь. Эта легенда, которая будет приведена ниже, перекликается с другой, китайской, легендой, что также относится к возникновению Фудзи.
Давным-давно на бесплодной равнине Суруга жил-был лесоруб по имени Вису. Он был огромного роста и жил в хижине со своей женой и детьми. Однажды ночью Вису лег спать и вдруг услышал, как из-под земли раздался оглушающий грохот, громче и ужаснее, чем раскаты грома. Вису решил, что это землетрясение, которое может погубить его самого и его семью, схватил в охапку младших детей и бросился к двери хижины. И тут его глазам предстало необычайное зрелище. Вместо просторов пустынной равнины перед ним высилась огромная гора, из вершины которой вырывались языки пламени и густые клубы дыма! Гора, которая вдруг выросла на равнине Суруга, и простиралась над землей на двести миль, была так величественно-прекрасна, что Вису, его жена и дети сели прямо на землю, как зачарованные глядя на гору. Следующим утром, когда взошло солнце, Вису увидел, что вся гора будто бы окутана опаловым покрывалом. Это зрелище произвело на Вису такое сильное впечатление, что он назвал гору Фудзияма (Бессмертная гора), и так ее и зовут до сих пор. Совершенная красота горы напомнила лесорубу о вечности, а затем дала начало верованиям в эликсир жизни, который будто бы можно найти на склонах Фудзи.
День за днем Вису сидел и смотрел на Фудзи, думая о том, как было бы хорошо, если бы гора могла увидеть свою красоту.
И однажды у подножья Фудзи возникло большое озеро в форме лютни, за что ему дали потом название Бива.
Путешествие ВисуОднажды к Вису пришел старый монах и сказал ему:
— Почтенный лесоруб, боюсь, ты никогда не молишься.
Вису отвечал:
— Если бы у тебя была большая семья, которую надо кормить, у тебя тоже не было бы времени на молитвы.
Услыхав слова Вису, монах рассердился и стал расписывать перед смущенным лесорубом ужасные последствия такой жизни. Ведь можно в следующий раз родиться в образе жабы, мыши или букашки, и так будет продолжаться миллионы лет. Мрачный рассказ старика испугал Вису, и тот пообещал монаху, что впредь станет усердно молиться.
— Работай и не забывай про молитву, — напутствовал его монах на прощанье и удалился.
К сожалению, с того дня Вису только и делал, что молился. Он возносил молитвы с утра до ночи и вообще перестал работать, так что его рис засох, а семья голодала. Жена Вису, до сих пор не произносившая ни единого резкого или гневного слова, очень рассердилась.
— Вставай, Вису, возьми топор и помоги своей семье! Одними молитвами сыт не будешь! — закричала она, показывая на исхудавшие лица детей.
Вису был так изумлен словами жены, что не сразу смог придумать достойный ответ. Но когда он заговорил, его жестокие и несправедливые слова больно ранили душу бедной женщины.
— Женщина, — вскричал он. — Молитва и обращение к богам важнее всего на свете. Как ты посмела говорить со мной в таком тоне, дерзкое создание?! Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего!
Вису схватил свой топор и, не сказав ни слова на прощание и не оглядываясь, вышел из хижины и направился через лес к горе. Он стал взбираться по склону Фудзи, пока не скрылся в тумане.
Взобравшись на гору, Вису присел отдохнуть и тут услышал тихий шорох, а затем увидел лису, юркнувшую в чащу. «Какая удача!» — подумал Вису, забыв про свои молитвы. Он вскочил на ноги и бросился в погоню за зверьком. Он долго бегал по лесу туда-сюда и уже хотел было сдаться, как вдруг впереди показалась прогалина, и Вису увидел двух женщин, сидящих на поляне у ручья и играющих в го. Лесоруб был очарован этим зрелищем, он сел неподалеку и стал наблюдать за игрой. Вокруг стояла тишина, слышно было лишь журчание ручья да постукивание костяшек по доске. Женщины не замечали Вису, всецело поглощенные своей игрой, которая казалась бесконечной. Вису не мог отвести глаз от прекрасных черноволосых незнакомок. Их маленькие ловкие руки то и дело выглядывали из-под широких шелковых рукавов, чтобы сделать очередной ход. Вису думал, что провел на прогалине всего лишь несколько часов, но на самом деле этот летний полдень длился триста лет. Наконец лесоруб увидел, что одна из женщин сделала неверный ход.
— Неправильно, прекрасная госпожа! — взволнованно воскликнул Вису. Тут же обе незнакомки обратились в лис и убежали.
Вису хотел было броситься следом за лисами, но вдруг с ужасом обнаружил, что не может пошевелиться: его конечности застыли, а волосы и борода отросли до самой земли. Более того, лесоруб увидел, что рукоять его топора, сделанная из самого крепкого дерева, рассыпалась в прах и стала горсткой пыли.
Возвращение ВисуНаконец, после долгих мучительных усилий, Вису смог встать на ноги и медленно побрел по направлению к дому. Как же он был удивлен, когда не нашел своей хижины на ее обычном месте! Мимо проходила старая женщина, и Вису спросил ее:
— Добрая женщина, я не понимаю, как это могло случиться, но мой дом исчез. Я ушел из дому сегодня утром, а сейчас вечер, и моя хижина исчезла!
Старуха подумала, что Вису сумасшедший, и спросила, как его зовут. Лесоруб назвал себя, и она воскликнула:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.