Рабиндранат Тагор - Гитанджали – (Жертвенные песнопения) Страница 7
- Категория: Религия и духовность / Эзотерика
- Автор: Рабиндранат Тагор
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 7
- Добавлено: 2018-12-21 13:09:15
Рабиндранат Тагор - Гитанджали – (Жертвенные песнопения) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рабиндранат Тагор - Гитанджали – (Жертвенные песнопения)» бесплатно полную версию:За книгу «Жертвенные песнопения» («Гитанджали», 1910) Рабиндранат Тагор удостоен Нобелевской премии (1913)
Рабиндранат Тагор - Гитанджали – (Жертвенные песнопения) читать онлайн бесплатно
Прекрасен в нем самый низкий удел, прекрасна презреннейшая жизнь!
То, о чем я напрасно мечтал, и то, чего достиг, да идет мимо.
Дай мне лишь то, что я отринул и презрел.
96
Я не помню мгновения, когда впервые переступил порог этой жизни.
Какая сила заставила меня раскрыться в этом великом таинстве, подобно лесной почке в полночь.
Когда утром я увидел свет, я почувствовал сразу, что я не чужой в этом мире, что неведомое, не знающее ни имени, ни образа, приняло меня в объятия в образе моей матери.
Так же и в час смерти это неведомое явится, как давнее ведомое. И потому, что я люблю жизнь, я знаю, что полюблю смерть.
Ребенок плачет, когда мать отнимает его от правой груди; но через мгновение утешается, найдя левую.
97
В едином приветствии тебе, господь мой, пусть раскроются все мои чувства и коснутся этого мира у ног твоих.
Подобно дождливому июльскому облаку, низко нависшему над землей под бременем неизлитой влаги, да преклонится вся душа моя у двери твоей, в едином приветствии тебе.
Да сольют мои песни все созвучия в единый поток и потекут в море безмолвия в едином приветствии тебе.
Подобно станице тоскующих по родине журавлей, что день и ночь летят в свои горные гнезда, да устремится вся жизнь моя к своей вечной обители в едином приветствии тебе.
98
Время бесконечно в твоих руках, владыка мой. Некому считать твои минуты.
Дни и ночи проходят, и века расцветают и вянут, подобно цветам. Ты умеешь ждать.
Твои века следуют один за другим, совершенствуя маленький дикий цветок.
Нам нельзя терять времени. Мы слишком бедны, чтобы опаздывать.
И вот время идет, и я отдаю его каждому просящему, и на алтаре твоем нет жертвоприношений.
На закате дня я спешу в страхе, что врата твои уже закрыты, и вижу, что нет, еще не поздно.
99
Я украшу тебя трофеями, венками своего поражения. Не в моих силах скрыться от непобедимого.
Я хорошо знаю, что моя гордость будет сломлена, жизнь порвет свои оковы в безмерной муке, и мое опустошенное сердце зарыдает песней, подобно пустой тростинке, и камень растает в слезах.
Я хорошо знаю, что сотни лепестков лотоса не будут закрыты навсегда, и тайник его меда откроется. С голубого неба на меня обратится взор и призовет меня в молчании. Ничего не останется мне, ничего – и смерть я приму у ног твоих.
100
Я погружаюсь в пучину океана форм в надежде найти совершеннейшую жемчужину бесформенного.
Кончено плаванье от пристани к пристани в моей побитой ветрами ладье. Давно прошли те дни, когда мне было отрадой носиться по волнам.
И теперь я жажду смерти в бессмертном.
В пышных чертогах у неизмеримой бездны, где рождается музыка беззвучных струн, я возьму арфу моей жизни.
Я настрою ее навеки и, когда исторгну последний рыдающий звук, положу ее, безмолвную, к ногам безмолвного.
101
В час моей разлуки с землей пусть будет моим прощальным словом: то, что я видел, – несравненно.
Я вкусил затаенную сладость лотоса, что распускается в этом светоносном океане, и блажен – пусть это будет моим прощальным словом.
В этой бесконечной смене форм участвовал и я, и здесь я узрел лик того, кто не знает формы.
Все мое тело и все мои члены содрогнулись от прикосновения неосязаемого; и если должен настать конец, пусть он настанет – пусть это будет моим прощальным словом.
102
В игре с тобою я никогда не спрашивал, кто ты? Я не знал ни радости, ни страха, жизнь моя текла бурно.
Ранним утром ты будил меня, как сотоварища, и вел меня от радости к радости.
В те дни я никогда не вдумывался в смысл песен, которые ты пел мне. Мои голос только схватывал напевы, и мое сердце отзывалось им.
Теперь, когда время игр прошло, какое зрелище предо, мною?
Мир, склонив взоры к твоим стопам, в страхе стоит пред тобою со всеми своими безмолвными светилами.
103
Я похвалялся перед людьми, что знаю тебя. Они видят твой образ во всех трудах моих. Они приходят и спрашивают меня: «Кто он?»
Я не знаю, что ответить им. Я говорю: «Право, я не могу сказать».
Они хулят меня и с презрением уходят. А ты сидишь и улыбаешься.
Я влагаю в песни мою повесть о тебе. Тайна переполнила мое сердце. Приходят и спрашивают меня: «Скажи смысл их». Я не знаю, что ответить. Я говорю: «Ах, кто знает, что значат они!» Вопрошавшие со смехом и злобой идут прочь. А ты сидишь и улыбаешься.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.