Магия из котла: тайны валлийских легенд и преданий - Кристоффер Хьюз Страница 38
- Категория: Религия и духовность / Прочая религиозная литература
- Автор: Кристоффер Хьюз
- Страниц: 74
- Добавлено: 2024-05-15 07:19:37
Магия из котла: тайны валлийских легенд и преданий - Кристоффер Хьюз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Магия из котла: тайны валлийских легенд и преданий - Кристоффер Хьюз» бесплатно полную версию:Кельтская мифология для русскоязычного читателя в основном представлена культурным наследием Ирландии, однако кельтские народы проживали и на других территориях, включая Уэльс. Там они тоже оставили немало легенд и преданий, пусть не столь популярных, но оттого еще более загадочных и ценных для исследования. Если вам интересна магическая сторона мифов, отражение древних обрядов и архетипов в современном мире, валлийские легенды откроют вам нечто новое в этой области знаний.
Эта книга – путеводитель, который научит вас ориентироваться в магии кельтских ритуалов. В ней вы найдете множество самых разных упражнений. Одни из них – более созерцательного характера, другие требуют совершения определенного действия или путешествия. Будьте уверены, это путешествие изменит всю вашу дальнейшую жизнь и поможет обрести надежные, проверенные ключи к познанию духа.
«В этой книге я хочу поговорить о самой загадочной и глубокой, преобразующей легенде кельтского Уэльса. В ней говорится о невинном мальчике, магией ведьмы обращенном во всевидящего пророка, и тайных обрядах, сопровождавших это превращение. Учеными об этой легенде сказано многое, но моя книга отличается от научных трудов. Она – мост между мирами науки и мистики, она совмещает в себе знания научные и духовные».
Кристоффер Хьюз
Магия из котла: тайны валлийских легенд и преданий - Кристоффер Хьюз читать онлайн бесплатно
Внимательно изучив фольклорный материал, мы поймем, что Керидвен – героиня не только этой легенды, она упоминается и в других рукописях, что еще раз подтверждает важность и значимость богини-ведьмы. Впрочем, прежде чем говорить о ее значимости, стоит обратиться к этимологии ее имени. Должен предупредить, написанное далее довольно трудно для восприятия (что неудивительно, ведь речь идет об одной из самых загадочных фигур кельтского тайного знания) – многие слова покажутся вам странными и непонятными, а вашему языку – трудными для произношения. Но не бойтесь, я составил для вас руководство по произношению, максимально простое и понятное. Однако, пожалуй, прежде чем вы поймете, как танцевать поэтический танец валлийского языка, придется прочитать эти слова несколько раз. Словом, руководство по произношению вам в помощь.
В Черной книге Кармартена, в нынешнем виде существующей с XIII века, есть два важных упоминания Керидвен: Hervit urten autyl kyrridven ogyrven amhad… «Согласно священной оде Керидвен, Огирвен различных семян…»)[54].
Эта строчка повторяется в еще одной поэме из Черной книги Кармартена, подтверждая тем самым, что Керидвен считали важной частью вдохновения. В обеих поэмах говорится о важности поэзии и магии бардов и менестрелей, об экзальтированности их речи и природе поэтической гармонии. Авторы из этого сборника будто бы берут всю свою власть и вдохновение непосредственно у Керидвен. Она покровительствует всем тем, на кого снизошли бардовский, или Пророческий дух. Однако в этой строчке есть нечто особенное. Впервые мы встречаем это в собрании эпоса под названием «Четыре древних книги Уэльса», переведенном Уильямом Скином, и это слово «Огирвен». Это имя или титул встречается в произведениях, в которых упоминается пророк Талиесин. Книга Талиесина говорит нам, что это «Огирвен» как-то связано с Керидвен, в поэме также описаны жертвы и подношения этому существу. В Книге Талиесина можно найти следующие строки:
Neut amuc yg kadeir o peir Kerritwen; handit ryd vyn tafawt yn adawt gwawt Ogyrwen, Gwawt Ogyrwen uferen rwy digones, arnunt, a llefrith a gwlith a mes[55].
Уильям Скин перевел их так:
Пусть язык мой в этом святилище свободно поет славу Гогирвен, слава Гогирвен – это жертва, которую можно принести молоком, росою, желудями[56].
Обратите внимание на то, что выше имя написано как «Огирвен», однако Скин добавляет вначале букву Г, полагая, что именно таким имя и было изначально. Скин, очевидно, вдохновлялся трудами Иоло Моргануга, согласно которому Гогирвен – это существо – порождение духовных или элементальных сил, либо их персонификация[57]. А если вспомнить о том, что суффикс – wen встречается в именах большинства кельтских женских архетипов, можно сделать вывод о том, что мистер Скин полагал, что (г)Огирвен – это богиня. А следовательно, те строки из «Четырех древних книг» следует читать так: «Согласно священной оде Керидвен, богине различных семян»[58].
Впрочем, в оригинальном тексте собственно валлийское слово «богиня» – Duwies – отсутствует, вместо него Огирвен. Согласно словарю валлийского языка, Ogyrven[59] – это «Авен, вдохновение, поэзия». Однако Иоло Моргануг дает этому слову другое определение. Согласно ему, это существо огромной силы, персонификация вдохновения. Но одними научными методами об Огирвен можно узнать совсем немного. Ответы следует искать на более тонких уровнях. Выдающийся ученый Нэш как-то заметил, что не вполне ясно, что же следует понимать под словом «Огирвен», но однако же добавил, что в прошлом многие лингвисты склонны были полагать, что это «духовная форма, или персонификация идеи», что в какой-то степени соответствует версии Моргануга[60]. Нэш обращает внимание на строчки из поэмы «Заговор врагов»: Seith ugein Ogyrven yssyd yn Awen («В Авене живут семь Огирвен»)[61].
Здесь следует смотреть на вещи субъективно и полагаться лишь на свои тонкие чувства. Нэш полагает, что возможно, это указывает на существование семи источников Авена, знание о которых утеряно в тумане времен. Кроме того, это может означать семь божеств, архетипов или богинь, которые приносят Авен, извлекая его в виде текучего эфира из царства Огирвен и проявляя в земном плане, что дает искателю необходимые механизмы, с которыми он может получить доступ к тайному знанию. Адепт, в данном случае Керидвен, играет роль проводника, моста между идеями и невоспринимаемым. Возможно, источник Авена слишком огромен и масштабен, чтобы слабый человеческий ум мог его постичь. Семь Огирвен могут оказаться инструментами, что не дают нам потерять рассудок, удерживают в рамках нашей культуры, земли, сообщества.
Пожалуй, можно сказать, что перевод Скина сыграл важную роль в позднейшем развитии Керидвен как богини, и это отчасти будет правдой. Во всех поэмах, так или иначе, говорится о магических силах Керидвен, которые она получила через котел с Огирвен. По моему мнению и согласно моим виде́ниям, Огирвен – это богиня, чье наследие для нас утеряно, о ней остались напоминания, которые позволят о ней помедитировать. Возможно, она – богиня-мать Авена, та, от кого Керидвен получила свои силы. На связь между ними указывают и имена, недаром оба заканчиваются на – вен. Поэтому я считаю, что Керидвен напрямую связана с древней богиней-матерью, у которой не было иных проявлений в нашем мире, кроме земных представителей. Я часто представлял себе Керидвен и ее учеников преемниками древней богини Авена. Упоминание в переводе Скина Керидвен как Богини привело к ее обожествлению, что демонстрирует сложную и пеструю природу этого архетипа. Тем не менее некоторые ученые прошлого брались за анализ персонажа Керидвен с некоторым высокомерным пренебрежением. Кельтист Айфор Уильямс, много писавший о героях кельтских мифов, в одной из работ оспаривает роль Керидвен в легенде о Талиесине. Он берет ее имя в той форме, в которой оно появляется в Черной книге Кармартена, и заявляет, что это был лишь эпитет, означавший «скрюченная, горбатая». Затем следуют вот такие дерзкие слова:
Керидвен не было именем этой ведьмы. Давать имя таким, как она, – неслыханная щедрость и доброта! В старинных рукописях, в Черной книге Кармартена, ее называют Cyrridfen. Окончание – fen означает «жена», первая же часть, Cyrrid, происходит от слова cwrr, что означает «скрюченный». Вы сами знаете, как выглядит ведьмин нос! Думаю, Керидвен, горбатая, со
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.