Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) Страница 29

Тут можно читать бесплатно Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Жанр: Религия и духовность / Религия: иудаизм, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» бесплатно полную версию:

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).

* * *

Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) читать онлайн бесплатно

Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сборник

Иов.40:23. Сделает ли он с тобою договор? возьмешь ли его себе въ вечнаго раба?

Иов.40:24. Станешь-ли забавляться им, как птичкою, или свяжешь его, как воробья, для ребенка?

Иов.40:25. Питаются ли им народы и разделяют ли его финикийския племена[1331]?

Иов.40:26. Напротив, все мореходы собравшись не поднимут одной кожи хвоста его и (не положатъ на) лодки[1332] рыбарей головы его[1333].

Иов.40:27. Положишь-ли на него руку, вспоминая о борьбе, бывающей на теле его[1334]? Да более и не будетъ[1335].

Глава 41

Иов.41:1. Не виделъ ли ты его[1336] и не удивлялся ли тому, что говорят? не убоялся ли (того), что приготовлено у Меня[1337]? Кто может противиться Мне? или кто станет против Меня и стерпит?

Иов.41:2. Ведь вся поднебесная Моя.

Иов.41:3. Не умолчу о нем и словомъ[1338] силы помилую[1339] равнаго ему[1340].

Иов.41:4. Кто откроет наружную сторону одежды его[1341]? в изгибы груди[1342] его кто войдет?

Иов.41:5. Двери пасти его кто отворит? вокруг зубов его страх.

Иов.41:6. Чрево его — медные щиты, покровъ[1343] его — как смиритъ[1344] камень.

Иов.41:7. Одинъ к другому[1345] присоединены[1346], так что и воздух не проходит чрез него[1347].

Иов.41:8. Какъ человек соединяется с человеком, (так) они соединены и не расторгаются.

Иов.41:9. При чихании[1348] его показывается свет, а глаза его блестят, как денница.

Иов.41:10. Из пасти его выходят как бы светильники горящие и разлетаются как искры[1349] огненныя.

Иов.41:11. Изъ ноздрей его выходит дым (как бы из) печи, наполненной горящими углями.

Иов.41:12. Дыхание[1350] его — какъ[1351] угли горящие и как бы[1352] пламя из пасти его выходит.

Иов.41:13. На шее его обитает сила, пред ним спешит погибель[1353].

Иов.41:14. Мясистыя части тела его плотно сомкнуты[1354], будешь лить на него, и он не подвинется.

Иов.41:15. Сердце его твердо, как камень, упруго[1355], какъ неподвижная наковальня.

Иов.41:16. Когда онъ обернется, страх (бывает)[1356] четвероногим зверям, скачущимъ[1357] по земле.

Иов.41:17. Если направлены будут на него копья, ничего они ему не сделают, а также и вонзенный[1358] дротик и броня[1359].

Иов.41:18. Железо он считает за солому, а медь за гнилое дерево.

Иов.41:19. Не уязвитъ его медный лук, а каменнометную пращу он считает за сено.

Иов.41:20. Молот онъ считает за тростник, смеется он свисту стрелы[1360].

Иов.41:21. Ложе его — острые камни, всякое морское золото под ним безчисленно[1361], какъ грязь.

Иов.41:22. Онъ разжигаетъ[1362] бездну, как медную печь, считает море как бы мироварницей[1363],

Иов.41:23. Преисподнюю бездны[1364] — как бы пленником, а бездну считает дорогою[1365].

Иов.41:24. Нетъ никого подобнаго ему на земле, сотвореннаго (для того), чтобы было унижено Моими Ангелами[1366].

Иов.41:25. На все высокое он смотритъ[1367]: онъ сам царь над всем, что в водах находится[1368].

Глава 42

Иов.42:1. И отвечал Иов и сказал Господу:

Иов.42:2. Знаю, что Ты все можешь, невозможнаго для Тебя ничего нет.

Иов.42:3. Кто утаит от Тебя совет? удерживаясь от слова[1369], думает ли он утаиться от Тебя? Кто же[1370] возвестит мне, чего я не знал, великое и чудное, чего я не ведал?

Иов.42:4. Но послушай меня, Господи, и я буду говорить: вопрошу Тебя, а Ты меня научи.

Иов.42:5. Прежде я слышал о Тебе слухом уха, а ныне око мое узрело Тебя.

Иов.42:6. Посему я укорил сам себя и истаялъ[1371], я считаю себя землею и пепломъ[1372].

Иов.42:7. И было, после того как Господь изрек все эти слова Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: ты согрешил и два друга твои, ибо вы не сказали предо Мною ничего истиннаго, как раб мой Иов.

Иов.42:8. Ныне же возьмите семь тельцов и семь овнов, и идите к рабу моему, Иову, и онъ принесет о вас жертву; Иов же, раб мой, помолится о вас, ибо только лице его Я приму, и только ради его Я не погублю[1373] вас, ибо вы не говорили истины о рабе моем Иове.

Иов.42:9. И пошли Елифаз Феманитянин, и Валдад Савхейский, и Софар Минейский, и сделали, как повелел им Господь, и Он отпустил им грехи[1374] ради Иова.

Иов.42:10. И возрастилъ[1375] Господь Иова, а когда он помолился и о друзьях своих, Он отпустил имъ грехи[1376] ихъ[1377]. И далъ Господь Иову вдвое более того, что он имел прежде.

Иов.42:11. И услышали все братья его и сестры его о всем, случившемся с ним, и пришли къ нему, (а также) и все, кто знали его прежде, ели и пили у него, утешили его и дивились всему, что навел на него Бог, и каждый дал ему по одной агнице и по четыре золотых без печати[1378] драхмы.

Иов.42:12. И благословил Господь последние (дни)[1379] Иова более, нежели прежние: и было скота у него, овец четырнадцать тысяч, верблюдов шесть тысяч, волов тысяча пар, ослиц в стаде тысяча.

Иов.42:13. И родились у него семь сыновей и три дочери.

Иов.42:14. И назвалъ он первую: День, вторую: Кассия, а третью: Амалфеев рог.

Иов.42:15. И не находились в поднебесной по красоте подобныя[1380] дочерям Иова. И дал им отец наследство среди братьев их.

Иов.42:16. И прожилъ Иов после болезни сто семьдесятъ[1381] лет, всех же лет он прожилъ двести сорок восемь[1382]. И видел Иов сынов своих и сыновъ их сынов, даже до четвертаго рода.

Иов.42:17. И скончался Иов старцем, в полноте дней. Написано[1383], что он снова возстанет с теми, съ кем Господь возстановит его[1384]. Так изъясняется в сирской книге[1385]. Он жил в земле Авситидийской, на границах Идумеи и Аравии, прежде имя было ему Иовав. Он взял жену Аравитянку и родил сына, по имени Еннон. Онъ имел отцем Зарефа, сына сынов Исава, а мать Восору, так что онъ был (в) пятом (роде) от Авраама. И сии цари, царствовавшие въ Едоме, каковою страною и он обладал: первый Валак, сын Веоров, и имя города его Деннава, а после Валака Иовав, называемый Иовом. А после него Ассом, бывший вождем страны Феманской; после него Арад, сын Варада, изсекший Мадианитян на поле Моавитском, и имя городу его Гефемъ[1386]. Пришедшие же к нему друзья: Елифаз (сын Софана), из сынов Исава, царь Феманский, Валдад (сын Амнона Ховарскаго)[1387], Савхейский правитель, Софар, Минейский царь.

Псалтирь

Молитвы перед началом чтения Псалтири

Разумно да будет, како подобает особь пети Псалтирь

Аще иерей, глаголет:

Благословен Бог наш, всегда, ныне и присно и во веки веков.

Аще ли ни, глаголи умиленно:

Молитвами святых отец наших. Господи Иисусе Христе Боже наш, помилуй нас. Аминь. Царю Небесный. Трисвятое. И по Отче наш:

Тропари сия, глас 6:

Помилуй нас. Господи, помилуй нас, всякаго бо ответа недоумеюще, сию Ти молитву яко Владыце грешнии приносим: помилуй нас.

Слава:

Честное пророка Твоего, Господи, торжество, Небо Церковь показа, с человеки ликуют Ангели. Того молитвами, Христе Боже, в мире управи живот наш, да поём Ти: Аллилуиа.

И ныне:

Многая множества моих, Богородице, прегрешений, к Тебе прибегох, Чистая, спасения требуя: посети немощствующую мою душу и моли Сына Твоего и Бога нашего дати ми оставление, яже содеях лютых, Едина Благословенная. Господи, помилуй, 40. И поклонися, елико ти мощно. Таже молитва Святей Живоначальней Троице: Всесвятая Троице, Боже и Содетелю всего мiра, поспеши и направи сердце мое, начати с разумом и кончати делы благими богодухновенныя сия книги, яже Святый Дух усты Давидовы отрыгну, ихже ныне хощу глаголати аз, недостойный, разумея же свое невежество, припадая молюся Ти, и еже от Тебе помощи прося: Господи, управи ум мой и утверди сердце мое, не о глаголании устен стужати си, но о разуме глаголемых веселитися, и приготовитися на творение добрых дел, яже учуся, и глаголю: да добрыми делы просвещен, на судищи десныя Ти страны причастник буду со всеми избранными Твоими. И ныне, Владыко, благослови, да, воздохнув от сердца, и языком воспою, глаголя сице: Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу. Приидите, поклонимся и припадем Христу, Цареви нашему Богу. Приидите, поклонимся и припадем Самому Христу, Цареви и Богу нашему. Таже постой мало, дондеже утишатся вся чувства. Тогда сотвори начало не вскоре, без лености, со умилением и сокрушенным сердцем. Рцы cue: «Блажен муж…» тихо и разумно, со вниманием, а не борзяся, якоже и умом разумевати глаголемая.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.