Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) Страница 28
- Категория: Религия и духовность / Религия: иудаизм
- Автор: Сборник
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 297
- Добавлено: 2020-01-21 10:13:42
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» бесплатно полную версию:Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…
Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) читать онлайн бесплатно
Иов.38:19. В какой земле обитает свет и где место тьмы?
Иов.38:20. Введешь ли меня в пределы их? да и знаешь-ли пути к ним?
Иов.38:21. Из сего я узнал бы, что ты тогда[1251] рожденъ и число лет твоих велико.
Иов.38:22. Входил-ли ты в хранилища снега, и видел-ли хранилища града?
Иов.38:23. Хранятся-ли они у тебя на время[1252] врагов, на день войны и битвы[1253]?
Иов.38:24. Откуда выходит иней[1254] или разносится южный ветр в поднебесной?
Иов.38:25. Кто проливаетъ[1255] сильный дождь и (указует) путь грому и молнии[1256],
Иов.38:26. Чтобы пролить дождь на землю безлюдную, на пустыню, в которой нетъ человека,
Иов.38:27. Чтобы насытить непроходимую и необитаемую (пустыню) и произрастить всходы растений?
Иов.38:28. Кто — отец дождю? и кто раждает капли росы?
Иов.38:29. Из чьего чрева выходит лед и на небе кто родил иней,
Иов.38:30. Который сходит, как текущая вода? лице нечестивца[1257] кто устрашает?
Иов.38:31. Познал-ли ты союз Плеяд и расторгал-ли ограду Ориона?
Иов.38:32. Или раскроет знамения[1258] небесныя в свое время? или вечернюю звезду за волосы ея привлечешь[1259]?
Иов.38:33. Знаешь ли перемены[1260] на небе, или одновременно бывающее под небомъ[1261]?
Иов.38:34. Призовешь-ли облако голосом? и послушает-ли оно тебя, с трепетом испустивши[1262] обильную воду?
Иов.38:35. Пошлешь-ли молнии, и оне пойдут-ли и скажут-ли тебе: «что угодно»[1263]?
Иов.38:36. Кто далъ женщинам мудрость ткать и искусство вышивать[1264]?
Иов.38:37. Кто исчислил мудростию облака, небо к земле склонилъ[1265]?
Иов.38:38. Прах былъ разлитъ[1266], подобно земле, но Я спаял его[1267], как камень о четырех углахъ[1268].
Иов.38:39. Поймаешь-ли львам добычу и насытишь-ли утробу[1269] змей[1270]?
Иов.38:40. Ибо боятся (их) в логовищах их и сидят в дебрях охотники[1271].
Иов.38:41. Кто приготовил пищу ворону? его птенцы взывают ко Господу, летают, ища пищи.
Глава 39
Иов.39:1. Знаешь ли время, когда рождают дикия козы[1272], (живущия)[1273] на каменистых утесах? видел-ли болезнь при рождении оленей?
Иов.39:2. Исчислил-ли месяцы беременности[1274] их? разрешал-ли болезни их?
Иов.39:3. Вскормилъ ли детей их в безопасности? удалишь-ли болезни их?
Иов.39:4. Извергнутъ детей своих, умножат род, (а дети) уйдут и не возвратятся къ ним.
Иов.39:5. Кто пустилъ дикаго осла на свободу? кто развязал узы его?
Иов.39:6. Я назначилъ пустыню жилищем ему и обиталищем ему солончаки.
Иов.39:7. Онъ смеется над городским многолюдством и не слышит угрозы сборщика податей.
Иов.39:8. Увидит онъ на горах пастбище себе и ищет всякой травы.
Иов.39:9. Захочет-ли работать на тебя единорог и ночевать у яслей твоих?
Иов.39:10. Привяжешь-ли к нему ремнем ярмо и будет ли он у тебя пахать борозды в поле[1275]?
Иов.39:11. Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика? предоставишь-ли ему работы свои?
Иов.39:12. Поверишь ли, что он возвратит тебе семя и ввезетъ тебе (его) в гумно?
Иов.39:13. Красивое[1276] крыло приятно[1277], окружено[1278] у аиста[1279] и перьями[1280],
Иов.39:14. Но онъ[1281] оставляет на земле яйца свои и на прахе согревает (их)[1282],
Иов.39:15. И забывает, что могут разбить их ногою и дикие звери потопчут (их)[1283]. он к детям своим, как бы не к своим, трудится напрасно без страха[1284],
Иов.39:17. Потому что Бог сокрыл от него мудрость и не уделил ему разума[1285].
Иов.39:18. Но когда придет время, он поднимется на высоту и посмеется над конем и всадником его.
Иов.39:19. Ты-ли далъ[1286] силу коню и шею его сделалъ[1287] страшною[1288]?
Иов.39:20. Ты-ли облек его всеоружиемъ[1289], а славную грудь его храбростью?
Иов.39:21. Копытомъ[1290] он землю роя, восхищается[1291] (своею) силою[1292] и выходит в поле[1293].
Иов.39:22. Встречая стрелы, он смеется и не отворачивается от меча.
Иов.39:23. Над ним играетъ[1294] лук и[1295] меч.
Иов.39:24. Во гневе он глотаетъ[1296] землю и не дождется[1297], пока затрубит труба.
Иов.39:25. А при звуке трубы, издает голосъ[1298], издалека чует битву, скачет и ржет.
Иов.39:26. По твоему ли научению стоит неподвижно (в воздухе) ястреб, распростерши крылья, смотря на юг?
Иов.39:27. По твоему ли повелению взлетает орел? а коршун, сидя в гнезде своем, живетъ
Иов.39:28. На вершине скалы, в месте недоступном?
Иов.39:29. Находясь там, ищет он пищи, издали глаза его наблюдают.
Иов.39:30. Птенцы его покрываются[1299] кровью: где будут трупы, тотчас и они обретаются[1300].
Иов.39:31. И продолжалъ[1301] Господь Бог, и сказал Иову:
Иов.39:32. Ужели Всесильный от суда уклоняется[1302], а обличающий Бога будет (один) отвечать Ему[1303]?
Иов.39:33. И отвечал Иов и сказал Господу:
Иов.39:34. Зачем я еще буду препираться, наказываемый и обличаемый Господом, после того, как я слышал все это и признал себя ничтожнымъ[1304]? Какой же ответ я дам на это? Руку положу на уста мои.
Иов.39:35. Однажды я сказал и во второй раз уже не буду.
Глава 40
Иов.40:1. И еще продолжалъ[1305] Господь и сказал Иову из облака:
Иов.40:2. Нетъ[1306], но препояшь чресла свои, как муж, Я буду спрашивать тебя, а ты Мне отвечай.
Иов.40:3. Не отвергай суда Моего. Или ты думаешь, что Я поступил с тобою не такъ[1307], или разве ты окажешься правым?
Иов.40:4. Или у тебя мышца (направлена) на Господа[1308], или загремишь на Него голосом?
Иов.40:5. Укрась (себя) величием и силою, в славу и честь облекись.
Иов.40:6. Пошли же вестниковъ[1309] во гневе и всякаго гордеца смири.
Иов.40:7. Высокомернаго унизь[1310], а нечестивых тотчас сокруши[1311].
Иов.40:8. Зарой (их)[1312] вместе в землю вне[1313] и лица их покрой безчестиемъ[1314].
Иов.40:9. (Тогда и)[1315] Я признаю, что десница твоя может спасти.
Иов.40:10. Но вот у тебя зверь[1316], подобно волам, траву естъ[1317].
Иов.40:11. Вот его крепость на чреслах, а сила его на пупе чрева[1318].
Иов.40:12. Поставилъ хвост (свой)[1319], как кипарис, а жилы (как веревки)[1320] сплетены.
Иов.40:13. Ребра его — ребра медныя, хребет его — литое железо.
Иов.40:14. Вот это начало творения Господня, созданное для того, чтобы было унижено Ангелами Его[1321].
Иов.40:15. Восшедши на отвесную скалу, онъ[1322] доставил радость четвероногим в тартаре[1323].
Иов.40:16. Подъ всяким деревом он спит: при тростнике, и папирусе, и болотномъ растении.
Иов.40:17. Осеняют его большия деревья с отраслями и растения полевыя[1324].
Иов.40:18. Если сделается наводнение[1325], он не забоится, остается спокойным, хотябы Иордан вошел в рот его.
Иов.40:19. Глазомъ своим охватит его, разсердившись, раздвинет ноздри (свои)[1326].
Иов.40:20. Можешь ли удою вытащить змея[1327], или обложить уздою ноздри его?
Иов.40:21. Или вденешь кольцо[1328] в ноздри его? просверлишь-ли шиломъ[1329] челюсть его?
Иов.40:22. Заговоритъ ли он с тобою с молением (или)[1330] прошением кротко?
Иов.40:23. Сделает ли он с тобою договор? возьмешь ли его себе въ вечнаго раба?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.