Павел Бегичев - Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей Страница 3

Тут можно читать бесплатно Павел Бегичев - Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей. Жанр: Религия и духовность / Религия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Павел Бегичев - Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей

Павел Бегичев - Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Павел Бегичев - Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей» бесплатно полную версию:
Эта книга представляет собой сборник разрозненных экзегетических статей, которые автор публиковал в своём блоге с 2013 по 2014 годы под общим тэгом «Трудные тексты Библии». В книге вы найдёте для себя ответы на трудные вопросы, касающиеся толкования текстов Священного Писания.

Павел Бегичев - Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей читать онлайн бесплатно

Павел Бегичев - Трудные тексты Библии. Сборник экзегетических статей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Павел Бегичев

Однако, нас тут интересует простое и первое значение слов «род сей». Евангелие было написано для евреев. А Септуагинта в подавляющем большинстве случаев использовала слово γενεά в значении «поколение», это слово присутствовало в многочисленных родословных Ветхого Завета. Поэтому первой и простой ассоциацией с этим словом для еврея, говорящего и читающего по-гречески было именно «поколение»

Принцип исторической преемственности

Тут, разумеется, надо сделать оговорку, что точка зрения, разделяемая автором статьи, имеет ярко выраженную богословскую окраску. Она характерна для человека, придерживающегося диспенсационалистских взглядов.

Поэтому искать подтверждения этой точки зрения у древних отцов вроде бы наивно. Толковая Библия Лопухина сообщает нам:

Златоуст говорит, что Спаситель «здесь говорит не о поколении, тогда живущем, но о верных. Род обозначается не только по времени, но и образу религии и жизни, как, например, когда говорится: сей род ищущих Господа (Пс XXIII:6)». Притч XXI:11—14; Пар VIII:3. Иероним понимал выражение «род сей» двояко: aut omne genus hominum significat, aut spesialiter Judaeonim (означает или весь род человеческий, или специально иудеев).

Этих же толкований придерживаются и некоторые протестанты, например Филипп Шафф.

Некоторые толкователи, как православные, так и протестантские вообще пытались разделить речь Христа на две темы:

не умрет еще настоящее поколение людей, как сбудется все то, что Я предрекаю о судьбе Иерусалима и Иудейского народа, не пройдет и сорока лет, как пронесутся над этой страной и войны, и голод, и мор, и землетрясения, и мятежи, и раздоры, появятся лжехристы и лжепророки. Не прейдет род верных, род ищущих Господа, как все это непременно сбудется. «Разрушится Иерусалим, и погибнет большая часть Иудеев, но ничто не преодолеет сего рода – верующих в Меня: ни голод, ни мор, ни землетрясение, ни ужасы браней, ни лжехристы, ни лжепророки, ни прельстители, ни соблазнители, ни предатели, ни лжебратия, ни другие подобные искушения.

[битая ссылка] Святое Евангелие от Матфея с толкованием Святых отцов

***

А что если слова как все сие будет не имеют никакого отношения ко Второму Пришествию? А что если они в действительности относятся к пророчеству, с которого начинается глава об осаде и гибели Иерусалима? Если представить себе это так, то не будет никакой трудности. Иисус говорит тогда, что Его страшные предостережения относительно гибели Иерусалима исполнятся еще в течение жизни Его поколения – и они действительно исполнились через 40 лет. На наш взгляд, самое лучшее – считать, что 24,32—35 относятся не ко Второму Пришествию, а к гибели Иерусалима, потому что тогда снимаются все связанные с ними трудности. Стихи 36—41 действительно относятся ко Второму Пришествию и в них мы видели несколько очень важных истин. (Матф.24:61)

Баркли. Толкование на Евангелие от Матфея.

Надо сказать, что Баркли, безусловно, лукавит. Вряд ли Христос прыгал с темы на тему. Ведь с 27 по 31 стихи Он ясно говорит о Своем пришествии, потом (по мнению Баркли) говорит не о Своем пришествии, а потом снова о Своем пришествии. Такую эквилибристику нельзя обосновать ни грамматически, ни контекстуально.

Мэтью Генри скорее согласен с нами. Он не исследует значение слов «род сей», но указывает на то, что пророчество Христа охватывает все время от разрушения Храма Ирода в 70 году до второго пришествия Его.

Нашего толкования придерживается Джон МакАртур. Он пишет: «…фраза „род этот“ относится к поколению, которое будет жить в последнее время. Знамения, описанные в Матф. 24—25, произойдут на глазах одного поколения, поколения, которое будет жить, когда придёт Христос».

Таким образом, мы видим разброс мнений у различных толкований. Но это и не удивительно. Трудные тексты Библии всегда отличаются многочисленностью их толкований. Тут важно отметить, что у нашей точки зрения также есть авторитетные сторонники.

Вывод

Христос не обманул своих слушателей, и в Евангелие от Матфея не вкралась ошибка. Мы должны быть готовыми к Великой Скорби и пришествию Христа, но эти слова о «роде сем» должны успокоить нас. Скорбь продлится недолго. Как только все начнет разваливаться, потерпеть придется совсем немного. Даже одного поколения не потребуется…

Глава 2. Кто такие крестящиеся для мертвых?

Формулировка вопроса

В 1 послании к Коринфянам находится стих, который служит образцом трудного для толкования текста: «Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?» (1Кор.15:29)

Трудность толкования библейских текстов во многом обусловлена тем, что автор и читатели посланий находились в диалоге, половины которого мы не знаем.

Представьте, что вы слышите человека, говорящего по телефону, а его собеседника не слышите:

– …

– А ты убей его!

– …

– Да не бойся, ничего не случится

– …

– Да им только легче работать станет!

Конечно, вы ужаснетесь, решив, что стали свидетелем готовящегося преступления. С облегчением вы узнаете, что разговаривал системный администратор с клиентом, что «убить» (т.е. выключить, прервать) надо процесс, запущенный в операционной системе и приведший к зависанию компьютера, что закрытие зависшей программы не приведет к краху системы и что остальным программам станет легче работать из-за освободившегося объема оперативной памяти.

Так и с нашим стихом. Похоже, Павел говорит о том, что хорошо известно его непосредственным получателям, но нам не известно ни под каким видом.

Основываясь на этом стихе, мормоны пытаются узаконить практику крещения в пользу своих умерших родственников, полагая, что такое крещение поможет почившим предкам спастись. Нас же будет интересовать в первую очередь вопрос: кто такие эти «крестящиеся для мертвых»? Ну а во вторую очередь – что делать в связи с этим нам?

Здесь мы видим, что Сын будет воскрешать больше чем воскрешал Отец (но это не будет принципиально иное действие), а также Сын будет судить больше, чем Отец (отец совершенно отказывается от судебных функций в пользу Сына), но действие не принципиально иное – это всё тот же суд…

Давайте попробуем разобраться…

Принцип литературного контекста и авторского замысла

По большому счету таких вариантов только два, в каждом из которых есть некоторые нюансы.

Принцип литературного контекста и авторского замысла

A. Речь идет о христианах и подобная практика поощряется

А.1. Предлог «для» лучше перевести как «из-за»

Этой точки зрения придерживается в частности Клеон Л. Роджерс: «Возможно, наилучшее объяснение: предлог должен восприниматься как „из-за“ и относиться к крестившимся из-за свидетельства тех, кто уже мертв».

Баркли пишет:

Предполагают, что эта фраза означает тех, кто крестился из уважения и любви к умершему. И в этом есть драгоценная истина. Многие из нас пришли в церковь, зная и помня, что любимый человек умер, молясь в надежде за нас. Они, в конце концов, отдались Христу из-за незримого влияния другого, отошедшего в вечность.

Другое прочтение этой же фразы он приводит в таком толковании:

Во всяком случае, естественнее было бы читать хипер в значении «вместо» или «от имени». Если мы возьмем такое значение, то получим три возможности. Предполагают, что эта фраза относится к тем, кто крестился, чтобы заполнить освободившиеся после смерти других места в общине. Молодой христианин приходит в церковь подобно новобранцу, чтобы заменить ветерана, отслужившего свою службу и получившего заслуженное увольнение. В этом заключается важная мысль. Церкви всегда нужно пополнение, и новый член общины подобен добровольцу, пополняющему поредевшие ряды.

Этой же точки зрения придерживается еще ряд толкователей. Так, например, Валерий Татаркин [битая ссылка] пишет: «…здесь Павел, вероятнее всего говорит о том, что многие верующие становились христианами и крестились, чтобы достигнуть воскрешения и встретится после Второго Пришествия Христа со своими умершими близкими друзьями и родственниками, которые тоже были христианами».

А.2. Необходимо разделить крещение и мертвых.

Это редкая точка зрения, хотя нам она периодически встречается. Ее приверженцы говорят, что в русском тексте нужно изменить порядок слов: «… что крестящиеся делают для мертвых».

Эта точка зрения подразумевает, что слова «для мертвых» являются косвенным дополнением при сказуемом «делают», а не несогласованным определением при подлежащем «крестящиеся». Действительно, первое предложение рассматриваемого стиха дает возможность такого толкования.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.