Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано Страница 11
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Феана Феано
- Страниц: 30
- Добавлено: 2024-04-25 07:33:59
Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано» бесплатно полную версию:Серия Сказки 1001 ночь в ритмах. Книга четвёртая. Книги Семи Морей, редакция 2020 г., кол-во стр. 128Использованы иллюстрации Рене БуллИспользован перевод сказок с арабского М.А.Салье О СКАЗКАХ 1001 НОЧИЧто вам сказать о сказках тысячи ночей? Скажу немного, выйдет скупо или бледно, Скажу пространно, выйдет скучно, хоть и верно, А не скажу… не засияет блеск очей…Что говорить о сказках? Пусть же их прочтутДа позабавятся, коль срок не подошёл, А подошёл, так и жемчужину нашёлЧитатель сам! Его сюжеты поведутПо всей судьбе его с намеками, подсказкой…О тех событиях, что были на пути, И тех, что следует потом ему пройти…Читайте медленно, и следуйте за сказкой!
Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано читать онлайн бесплатно
А кроме этого миллион градов при нём,
Где каждый воин-богатырь распоряжался
Ста городами справедливо и надёжно.
Аллах был милостив к нему. Одно тревожно, -
Что без наследника, без сына он остался.
Одно желание имел он -
сына жаждал.
И вот призвал он звездочётов и спросил:
— Скажите мне, пока ещё я полон сил,
Кто мне заменой станет в старости однажды?
И звездочёты книги мудрые раскрыли,
Да рассмотрели путь звезды, что в восхожденье
Была для рода, просчитали вычисленья,
И вот ответ: — Родится сын! — провозгласили.
— Знай, царь, получишь от царевны сына ты,
Царевна — дочка Хорасанского царя.
Тайгамус, радостью великою горя,
Визирю дал приказ сбирать скорей дары.
Визирь — славнейший богатырь всех царств восточных,
Что стоил тысячи других богатырей.
— Иди же в путь, Айн Зар, сбирайся поскорей.
И к Хорасанскому царю отправься срочно.
Посватай дочку за меня, ведь мудрецы
Мне предсказали нынче сына от неё!
Тотчас дары сбирает визирь для того,
Чтоб Хорасанскому царю везти. Купцы
Собрали тысячу пятьсот тюков из шёлка,
И жемчуга в ларцах серебряных, и блюда
Златые с жемчугом, алмазом, изумрудом…
Перечислять не станем, было б слишком долго…
Визирю царь даёт важнейшее посланье,
В котором просит Хорасанского царя
Отдать красавицу царевну за себя.
А вот и строчки из письма, что в окончанье:
— А после этих славословий, шлю привет,
Тебе, великий царь, с прекрасным сообщеньем,
Что мудрецы мои, по звёздам, их движенью
Сулят мне сына, что возрадует весь свет.
И он родится, знай, от дочери твоей!
Визирь Айн Зара мой доставит все дары.
Я царь могущественный, это знаешь ты,
Прошу я в жёны дочь, пришли её скорей.
Женюсь на ней, и будут царства наши слитны,
Я ежегодно буду денег присылать
Тебе с избытком, вместе будем пировать.
Зачем нам войны и зачем лихие битвы!
Письмо скрепил печатью царскою своей.
Визирь со свитою отправился в поход,
Дары бесчисленны с собою он везёт.
А царь считает, сколь пройдёт до встречи дней…
И вот посольство состоялось в Хорасане.
Царь Хорасанский был обрадован, к жене
Идёт с известием:
— Что скажешь нынче мне?
— Я тоже рада и препятствовать не стану.
Царевна… знала наперёд — был вещий сон:
— Тебе судьба подарком счастье присылает!
Земля могущественней мужа и не знает!
Женою станешь ты и матерью потом!
Царь Хорасанский шлёт ответ царю о том,
Что просьба выполнена будет. Вот и сборы
Идут всем ходом, возбуждая разговоры
О пышной свадьбе, угощеньях за столом.
Пир, в самом деле, был велик!
Затем царевну
Везут к Тайгамусу с дарами дорогими.
С приданым царским и ларцами золотыми.
И снова пир, как полагалося издревле.
Встречал царевну город дивными цветами,
Играла музыка, повсюду угощенья
Стояли щедрые для славного веселья.
И новобрачных одаряли все дарами.
А после свадьбы уничтожил царь счастливый
Царевны девственность, она же зачала,
И в срок положенный сыночка родила.
Царевич был, как и предсказано, красивый.
И вновь зовёт царь мудрецов и звездочётов,
Чтоб те судьбу младенца точно предсказали.
Те в восхождении звезду нашли, узнали,
Что будет дальше, после нескольких расчётов…
— Вначале тяготы и трудности судьбы,
И, если выживет, то будет жить приятно,
А коль умрёт — Аллаха воля то, понятно.
Распоряжается Он в мире суеты.
Назвал Джаншахом царь сыночка и вручил
Его кормилицам и нянькам, воспитал.
Когда подрос он и немного возмужал,
Читать Евангелие царь его учил,
Владеть копьём, мечом. И в семь неполных лет
Он стал красавцем, молодым богатырём.
Отец же радовался каждым новым днём,
И на охоту брал, отказов сыну нет.
Вот как-то раз Тайгамус с воинами своими
Поехал в степи на охоту, взял Джаншаха.
Три дня охотились, с удачей от Аллаха,
Но вдруг газель промчалась нежная пред ними…
Джаншах увидел ту газель, и сам погнался,
Быстрее ветра вслед за нею полетел.
Семь мамлюков за ним отправить повелел
Тайгамус тотчас же, и ждать он их остался.
Газель диковинного цвета… всё летела
Стрелою, пущенной умелою рукой,
И вот уж к морю привела их за собой,
Да в лодку впрыгнула у берега умело…
Они за нею.
В это время вдруг Джаншах
Увидел остров неизвестный впереди,
И повелел он мамлюкам к нему грести.
Аллаху ведомо… куда плывём в веках…
Они доплыли и отправились гулять,
Хотя газель на это время привязали.
Плодов поспевших на ветвях насобирали,
И вот вернулись к лодке, к берегу опять.
Плывут назад, но вдруг откуда-то задул
Сильнейший ветер да поднял такую бурю,
Что мглой затмила им глаза. Они косулю
Бранили бедную под грозный моря гул…
А лодка… в море уплыла и затерялась.
Так до утра, кружа по морю, и проспали.
А утром… море лишь вокруг! Морские дали,
Земля неведомо в каком краю осталась…
Вот так всё было с ними.
Царь же разыскал,
По всем краям кружа с отрядами, то место,
Где сторожил
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.