Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано Страница 4
- Категория: Старинная литература / Древневосточная литература
- Автор: Феана Феано
- Страниц: 30
- Добавлено: 2024-04-25 07:33:59
Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано» бесплатно полную версию:Серия Сказки 1001 ночь в ритмах. Книга четвёртая. Книги Семи Морей, редакция 2020 г., кол-во стр. 128Использованы иллюстрации Рене БуллИспользован перевод сказок с арабского М.А.Салье О СКАЗКАХ 1001 НОЧИЧто вам сказать о сказках тысячи ночей? Скажу немного, выйдет скупо или бледно, Скажу пространно, выйдет скучно, хоть и верно, А не скажу… не засияет блеск очей…Что говорить о сказках? Пусть же их прочтутДа позабавятся, коль срок не подошёл, А подошёл, так и жемчужину нашёлЧитатель сам! Его сюжеты поведутПо всей судьбе его с намеками, подсказкой…О тех событиях, что были на пути, И тех, что следует потом ему пройти…Читайте медленно, и следуйте за сказкой!
Сказка о Хасибе и царице змей - Феана Феано читать онлайн бесплатно
Найти и встретить Мухаммада, как и прежде.
Вот поздоровался с ним Дарий и спросил:
— Кто ты, откуда и куда лежит твой путь?
— Я — сын царя из Мисра, звать меня Булукий.
Пошёл я странствовать, ведомый лишь разлукой…
Хочу найти я Мухаммада,
хоть взглянуть…
— Благослови его Аллах! Идём со мной,
Приму как гостя дорогого я тебя!
Тот согласился, с той поры они друзья!
А дома Дарий разговор повёл такой:
— Поведай мне свою историю, мой друг.
Тут всё Булукия ему порассказал,
И о любви, что к Мухаммаду испытал,
И о далёких путешествиях.
Но вдруг,
Как вспомнил он Царицу змей,
так тут же Дарий
Без чувств упал,
а уж, очнувшись, подивился…
И так к Булукии он тихо обратился:
— Сведи с Царицею меня волшебных знаний,
А я сведу уж с Мухаммадом.
Знай, что время
Его явления… далёко отстоит,
Добыть кольцо с тобой нам прежде надлежит,
Лишь Сулейманово кольцо ведёт из плена,
И нам позволит столько времени прожить,
Чтоб повидаться с Мухаммадом.
Змейку ту
Посадим в клетку,
и отыщем мы траву,
Чей сок позволит по Семи Морям скользить…
…Такая в мире есть волшебная трава,
Что, коль собрать её, да сок потом отжать,
Да смазать ноги им, то можно и бежать
По морю, словно под тобою есть тропа.
Затем вернём Царицу змей в страну её,
И вот тогда мы Сулеймана, верь, найдём,
Ведь по Семи Морям как посуху пройдём!
Достигнем места погребенья. И ещё…
Возьмем кольцо, и станем миром управлять,
Как управлял наш Сулейман, достигнем цели!
А после этого пойдём до Мрака щели,
Где бьёт источник Вод живых, и сможем стать
Тогда бессмертными,
и встретим Мухаммада!
На это так в ответ Булукия:
— Идём!
Я покажу тебе Царицу, соберём
Траву желанную, и будет нам награда!
В дорогу Дарий взял бутылку с молоком,
Ещё с вином, да клетку прочную. И вот
Проплыли морем, и нашли змеиный грот.
С приманкой спрятались за розовым кустом.
От путешествия уставшие, смогли
Они немного отдохнуть и подкрепиться,
И в наблюдателей прилежных превратиться.
Итак, Царицу змей они подстерегли…
…А клетка с дверцею открыта. Молоко
В одном из блюдец было налито, в другом
Вино снотворное, но вкусное, как ром…
Царица змей всё это выпила легко…
Вино мгновенно усыпило.
Дарий клетку
Закрыл надёжно…
В путь отправились друзья.
Змея, очнувшись, вдруг… увидела себя…
На голове у человека, небо в сетку…
И тут Булукия заметила она:
— Вот так ты платишь за добро, о, сын Адама?
— Ты не сердись, — ответил тот, — на путь обмана,
Мы лишь найдём траву!
Волшебная трава
Нужна затем, чтобы пройти нам Семь Морей.
Потом тебя опять на место мы вернём!
Не обижайся, что тебя с собой везём.
Ведь говорит трава лишь… в близости твоей!
Так много дней, ночей до острова они,
Где чудо травы прорастают, плыли морем.
Змея смирилась с неизбежным приговором.
И вот он — остров! Лес и травы, мох и пни…
И в самом деле… травы тихо говорили
О всех достоинствах своих, лечебных взварах,
Что можно сделать, заживляющих отварах,
И вот заветную нашли, о чём молили!
Та говорила:
— Если сок мой поотжать,
Да соком сказок смазать ноги, то вода
Не тронет ног, и все моря уже тогда
Всухую можно, как по брегу, пробежать!
Друзья собрали той травы, отжали сок,
Налили в склянки, очень бережно храня,
Помазав ноги, в путь отправились. Змея
На волю вышла, подошёл и этот срок.
Когда до острова Царицы добрались,
Она спросила:
— Семь Морей, но для чего?
Ей рассказали, а она вдруг: — Ни за что!
Те вопрошают: — Поясни же, потрудись!
Царица так взглянула, словно обожгла,
Сердца друзей упали в пропасть от волненья,
В смятенье чувства, ум сгорал от нетерпенья…
Тогда змея им объяснила, как могла.
— Всё потому, что сам Аллах великий милость
Явил когда-то Сулейману,
а не вам!
Кольцо волшебное — то дар его словам:
— О, подари мне власть, — просил он, — что не снилась
Земным созданиям!
Всевидящее око!
Кольцо не сможете вы взять иль отобрать.
Была трава средь тех, что вы могли собрать,
Чья чудо сила продлевает жизнь без срока.
Тогда бы вечно жить могли вы и тогда
Желанья все исполнить, что ни пожелалось!
Бывает так, что отделяет вроде малость,
Но цель уходит, не оставив и следа…
Услышав это, опечалились друзья.
И вновь путём дорогой вышли поутру.
А что Царица змей?
Вернувшись вновь в страну,
Картину горькую увидела змея…
Упадок полный: твари немощными стали…
Но как обрадовались змеи-то Царице!
Да принялись вокруг змеиться и кружиться.
— На гору Каф пора идти, в далёки Дали…
* * *Тут вновь Царица посмотрела на Хасиба…
— Спасибо, Белая Царица, — он промолвил.
Но я о доме почему-то сразу вспомнил.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.