Баллады о Робин Гуде - Коллектив авторов -- Европейская старинная литература Страница 3
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Коллектив авторов -- Европейская старинная литература
- Страниц: 7
- Добавлено: 2024-01-04 21:10:30
Баллады о Робин Гуде - Коллектив авторов -- Европейская старинная литература краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Баллады о Робин Гуде - Коллектив авторов -- Европейская старинная литература» бесплатно полную версию:отсутствует
Баллады о Робин Гуде - Коллектив авторов -- Европейская старинная литература читать онлайн бесплатно
Был в страшной ярости шериф
От дерзкого письма,
И сам потом дивился он,
Что не сошёл с ума.
РОБИН ГУД И МЯСНИК
Однажды на лесной тропе
Прекрасным летним днём
Увидел Робин мясника
С тележкой и конём.
— Привет, привет тебе, мясник,
Твой конь и впрямь хорош.
Давно ли начал торговать
И сытно ли живёшь?
— Не первый год, — мясник в ответ, —
Торговлю я веду.
Как подойдёт базарный день,
Стою в мясном ряду.
— Ну что ж, — промолвил Робин Гуд,—
Другую речь начнём.
А сколько стоит твой товар.
С тележкой и конём?
— Немного стоит мой товар.
Чтоб не жалеть о нём, —
Всего четыре золотых
С тележкой и конём.
— Плачу на месте за товар,
Тележку и коня.
Посмотрим, есть ли мясники
Удачливей меня!
Приехал Робин в Нотингем
И начал торговать.
За пенс он больше отдавал,
Чем мясники — за пять.
Вокруг тележки и коня
Волнуется народ.
Сидят без дела мясники,
А Робин продаёт.
— Смешно, — сказали мясники,—
Смотреть на молодца.
Должно быть, он решил спустить
Имение отца.
Ну что ж, здорово, новичок!
На пир тебя зовём.
Сегодня все мы, мясники,
Идём к шерифу в дом.
— Будь проклят, — Робин отвечал, —
Кто с вами не пойдёт.
Пируем вместе, мясники,
Хоть ночь, хоть целый год!
И у шерифа за столом
Похвастал Робин Гуд:
— За всех я золотом плачу,
Кто пьёт сегодня тут!
— Он спятил, — шепчут мясники, —
Он бредит, он в жару.
«Постой же, — думает шериф, —
Тебя я оберу».
— Скажи, мясник, — спросил шериф,—
Богат ли ты скотом?
— О да, мой добрый господин,
И землями притом.
Пятьсот голов в моих стадах,
Бог видит, я не лгу.
И если хочешь посмотреть,
Я показать могу.
Шериф уселся на коня,
Запасшись кошельком,
А Робин Гуд в тележку сел
Его проводником.
Вот едет по лесу шериф,
Монетами звеня,
И говорит: — Храни господь
От Робина меня!
Ещё проехали они,
И мимо, напролом,
Олени вихрем пронеслись,
Не меньше ста числом.
— Ну как, шериф, хорош ли скот,
Богаты ли стада?
— Молчи, мясник, я сам не рад,
Что выехал сюда.
Тут Робин трижды протрубил,
И на знакомый зов
Со всех сторон его стрелки
Сбежались из кустов.
К шерифу Робин подошёл,
Потряс его слегка
И вытряс груду золотых
На плащ из кошелька.
Из леса выбрался шериф,
Качаясь на коне.
— Прощай, шериф, и помни нас,
Да кланяйся жене!
Добрался до дому шериф,
Велел позвать жену
И ей, вздыхая, рассказал
О том, как был в плену.
— И поделом, — жена в ответ, —
Зачем поехал сам?
Тебе ли Робина ловить
Да рыскать по лесам?
— Разбойник смел, — вздохнул шериф, —
Ловить его не мне.
Куда спокойнее, жена,
Держаться в стороне!
РОБИН ГУД, СТАРУХА И ЕПИСКОП
Весенним утром Робин Гуд
Шёл по лесу, и вдруг
Епископ встретился ему
С большим отрядом слуг.
«Беда! — подумал Робин Гуд.—
Конец пришёл стрелку.
Меня повесит этот поп
На первом же суку».
Пустился Робин наутёк
И видит ветхий дом,
А в нём старуха у окна
Сидит с веретеном.
— Откуда взялся ты, стрелок,
И как тебя зовут?
— Моё жильё — Шервудский лес.
А имя — Робин Гуд.
Епископ гонится за мной,
Мы старые враги.
Помочь не можешь, так
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.