Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады Страница 6
- Категория: Старинная литература / Европейская старинная литература
- Автор: Алексей Парин
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 71
- Добавлено: 2019-05-15 16:59:04
Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады» бесплатно полную версию:В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.
Алексей Парин - Чудесный рог: Народные баллады читать онлайн бесплатно
4
Вот прибыл пастухВ королевский дворец.— Здорово, здорово,Смиренный отец,Тебя во дворцеЯ давно поджидаю.Садись — я загадкиТебе загадаю.А ну-ка послушай:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит моя знать,—Какая цена мне,Ты должен сказать!
Пастух королюОтвечает с поклоном:— Цены я не знаюКоронам и тронам.А сколько ты стоишь,Спроси свою знать,Которой случалосьТебя продавать!
Король усмехнулся:— Вот ловкий пройдоха!На первый вопросТы ответил неплохо.Теперь догадайся:Как скоро верхомМогу я всю землюОбъехать кругом?
— Чуть солнце взойдет,Поезжай понемногуИ следом за солнцемСкачи всю дорогу,Пока не вернетсяОно в небеса,—Объедешь ты в двадцатьЧетыре часа!
Король засмеялся:— Неужто так скоро?С тобой согласитьсяЯ должен без спора.Теперь напоследокОтветить изволь:Что думаетТвой милосердный король?
— Что ж, — молвил пастух,Поглядев простовато,—Ты думаешь, сударь,Что видишь аббата…Меж тем пред тобоюСтоит свинопас,Который аббатаОт гибели спас!
Три баллады о Робин Гуде
1
Рождение Робин Гуда
Он был пригожим молодцом,Когда служить пошелПажом усердным в графский домЗа деньги и за стол.
Ему приглянулась хозяйская дочь,Надежда и гордость отца,И тайною клятвой они поклялисьДруг друга любить до конца.
Однажды летнею порой,Когда раскрылся лист,Шел у влюбленных разговорПод соловьиный свист.
— О Вилли, тесен мой наряд,Что прежде был широк,И вянет, вянет нежный цветМоих румяных щек.
Когда узнает мой отец,Что пояс тесен мне,Меня запрет он, а тебяПовесит на стене.
Ты завтра к окну моему приходиУкрадкой на склоне дня.К тебе с карниза я спущусь,А ты поймай меня!
Вот солнце встало и зашло,И ждет он под окномС той стороны, где свет луныНе озаряет дом.
Открыла девушка окно,Ступила на карнизИ с высоты на красный плащК нему слетела вниз.
Зеленая чаща приют им дала,И, прежде чем кончилась ночь,Прекрасного сына в лесу родилаПод звездами графская дочь.
В тумане утро занялосьНад зеленью дубрав,Когда от тягостного снаОчнулся старый граф.
Идет будить он верных слугВ рассветной тишине.— Где дочь моя и почемуНе поднялась ко мне?
Тревожно спал я в эту ночьИ видел сон такой:Бедняжку дочь уносит прочьСоленый вал морской.
В лесу густом, на дне морскомИли в степном краюДолжны вы мертвой иль живойНайти мне дочь мою!
Искали они и ночи и дни,Не зная покоя и сна,И вот очутились в дремучем лесу,Где сына качала она.
«Баюшки-баю, мой милый сынок,В чаще зеленой усни.Если бездомным ты будешь, сынок,Мать и отца не вини!»
Спящего мальчика поднял старикИ ласково стал целовать.— Я рад бы повесить отца твоего,Но жаль твою бедную мать.
Из чащи домой я тебя принесу,И пусть тебя люди зовутПо имени птицы, живущей в лесу,Пусть так и зовут: Робин Гуд!
Иные поют о зеленой траве,Другие — про белый лен.А третьи поют про тебя, Робин Гуд,Не ведая, где ты рожден.
Не в отчем дому, не в родном терему,Не в горницах цветных,—В лесу родился Робин ГудПод щебет птиц лесных.
2
Робин Гуд и мясники
Спешите на улицу, добрые люди,Послушайте песню мою.О славном стрелке, удалом Робин Гуде,Для вас я сегодня спою.
В лесу на рассвете гулял Робин Гуд.Вдруг слышит он топот копыт.Мясник молодой на лошадке гнедойНа рынок рысцою трусит.
— Скажи, молодец, — говорит Робин Гуд,—В какой ты живешь сторонеИ что за товар ты везешь на базар?Ты больно понравился мне.
— Мне некогда, сударь, рассказывать вам,В какой я живу стороне,А мясо на рынок везу в НоттингэмПродать там по сходной цене.
— Послушай-ка, парень, — сказал Робин Гуд,А сколько возьмешь ты с меняЗа все целиком: за мясо с мешком,Уздечку, седло и коня?
— Немного возьму, — отвечает мясник,—Чтоб в город товар не везти.За мясо с мешком и коня с ремешкомПять марок ты мне заплати.
— Бери свои деньги, — сказал Робин Гуд,—Бери заодно с кошелькомИ пей за меня, чтобы с этого дняСчастливым я стал мясником!
Верхом прискакал Робин Гуд в Ноттингэм,Проехал у всех на виду,К шерифу пошел — и деньги на столЗа место в торговом ряду.
С другими купцами он сел торговать,Хоть с делом он не был знаком,Не знал, как продать, обмануть, недодать.Он был мясником-новичком.
Но шибко торговля пошла у него.Что хочешь плати — и бери!За пенни свинины он больше давал,Чем все остальные за три.
Он только и знал — зазывал, продавал,Едва успевал отпускать.Он больше говядины продал за час,Чем все остальные за пять.
— Дворянский сынок, — мясники говорят,—В убыток себе продает.Он, видно, отца разорит до конца,Бездельник, повеса и мот!
Подходят знакомиться с ним мясники.— Послушай, собрат и сосед,На рынке одном мы товар продаем.Должны разделить и обед.
— Мы все мясники, — отвечал Робин Гуд,—Одна небольшая семья.Сочту я за честь попить и поестьИ чокнуться с вами, друзья!
Толпою к шерифу пришли они в дом,Садятся обедать за стол.— А младший наш брат, — мясники говорят,Молитву за нас бы прочел.
— Помилуй нас, боже, — сказал Робин Гуд,—Дай хлеб нам насущный вкуситьИ выпить винца, чтоб согрелись сердца!Мне не о чем больше просить.
А ну-ка, хозяйка, — сказал Робин Гуд,—Друзей угостить я хочу.Давай нам вина, и по счету сполнаЗа всех я один заплачу.
Вы пейте и ешьте, — сказал Робин Гуд,—Пируйте весь день напролет.Не все ли равно, что стоит вино!Беру на себя я расчет.
— Дворянский сынок! — говорят мясники,—Он продал именье отцаИ весь свой доход за будущий годРешил промотать до конца.
— Давно ль, — говорит Робин Гуду шериф,—Ты в наши приехал места?Как жив и здоров и много ль головРогатого держишь скота?
— Рогатого много держу я скота —Две сотни голов или три,—А впрочем, наведайся в наши местаИ сам на него посмотри.
Пасется мой скот по лесам, по лугам,Телята сейчас у коров.И, если захочешь, тебе я продамЗадешево сотню голов!
Садится шериф на гнедого коня,Три сотни червонцев беретИ едет верхом за лихим мясникомВ леса покупать его скот.
В Шервудскую чащу въезжают они —Охотников славных приют.— Спаси меня, боже, — воскликнул шериф,—Коль встретится нам Робин Гуд!
По узкой тропе они едут вдвоем.И вдруг увидал Робин Гуд:Лесные олени меж темных ветвейОт них врассыпную бегут.
— Вот здесь и живет рогатый мой скот!Тут несколько сотен голов.Коль можешь купить, — тебе уступитьЯ сотню-другую готов!
Протяжно в рожок затрубил Робин Гуд,И разом явились на зовС двух разных сторон и Маленький Джон,И семеро лучших стрелков.
— Что скажешь? — спросил его Маленький Джон.Каков твой приказ, Робин Гуд?— Пожаловал к нам Ноттингэмский шериф.Пускай ему ужин дадут!
— Что ж, милости просим, почтенный шериф,Тебя поджидаем давно.Отличным жарким мы тебя угостим.А ты нам плати за вино!
Дрожащий шериф протянул кошелек,Не молвив ни слова в ответ.И так же без слов отсчитал Робин ГудТри сотенки звонких монет.
Потом он шерифа повел за собой,Опять посадил на коняИ крикнул вослед: — Поклон и приветЖене передай от меня!
3
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.