Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна Страница 14
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: Автор неизвестен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 123
- Добавлено: 2019-05-15 13:48:45
Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна» бесплатно полную версию:В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна». В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).
Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна читать онлайн бесплатно
[Скитания пандавов]
Столицей слепого царя Дхритара́штры стал богатый город Хастинапу́р. У царя от его жены Гандха́ри родилось сто сыновей и одна дочь. Панду́, младший брат Дхритараштры, умер молодым, оставив пятерых сыновей: Юдхи́штхиру, Бхимасе́ну (Бхиму́), А́рджуну и близнецов На́кулу и Сахаде́ву. Трое старших родились от Кунти, близнецы — от Ма́дри, которая после смерти мужа последовала за ним на погребальный костер, а сыновей своих поручила заботам Кунти.
Пандавы, считавшиеся сыновьями Панду, в действительности были рождены его женами от различных богов. Росли они вместе со своими двоюродными братьями-кауравами при дворе Дхритараштры. Прославленный брахман Дро́на, лучший знаток оружия, наставлял царевичей в военном искусстве и в науках. Успехи пандавов, среди которых выделялся необыкновенной силой и воинским умением Арджуна, вызвали ненависть к ним со стороны кауравов, а больше всех их ненавидел старший сын Дхритараштры — Дуръйо́дхана. Между кауравами и пандавами возникла вражда.
Народ полюбил пандавов. Горожане рассуждали так: «Дхритараштра мудр, но слепой царь не может вести войска в сражение. Надо посадить на царство старшего из пандавов Юдхиштхиру. Он еще молод, но умен, справедлив и милостив к беднякам».
Когда эти толки дошли до Дуръйодханы, он уговорил своего отца изгнать под благовидным предлогом пандавов из столицы. Слепой царь из любви к сыновьям согласился совершить неправое дело. Пандавы были отправлены для участия в празднестве в город Варанава́ту, где их, вместе с их матерью Кунти, поместили в смоляном доме. Дуръйодхана приказал доверенному слуге поджечь ночью смоляной дом, а горожанам сообщить, что пандавы и их мать погибли от случайного пожара.
Мудрый Ви́дура, дядя пандавов, предупредил, с помощью иносказания, пятерых племянников о грозящей им беде. Пандавы вместе с матерью бежали из смоляного дома через тайный подземный ход. На рассвете, когда они были уже далеко от города, смоляной дом сгорел. Жители Варанаваты решили, что пандавы и Кунти погибли в огне, и известили об этом Дуръйодхану.
Кауравы возликовали, не подозревая, что пандавы живы, что они скитаются в дремучих лесах, совершая различные подвиги. До пятерых братьев дошла весть о том, что могучий царь панча́лов Друпа́да объявил: «Тому, кто победит на состязании в стрельбе из лука, я отдам в жены свою дочь, смуглую красавицу Драупа́ди».
Пандавы, переодетые отшельниками-брахманами, прибыли на состязание. Никто из царей и знаменитых воинов, а среди них был и Дуръйодхана, не сумел натянуть тетиву исполинского лука и поразить стрелою цель через малое кольцо. Это сделал Арджуна, и Драупади возложила на него венок в знак того, что станет его женой. Но на ней, соблюдая давний обычай, женились все пятеро братьев-пандавов.
Так стало известно, что пандавы живы. Бхи́шма, Дрона и Видура предложили Дхритараштре отдать пандавам половину царства. Пандавы в пустынной части страны воздвигли новую столицу — Индрапра́стху. Юдхиштхира стал царствовать вместе со своими братьями. Знаменитый зодчий построил для них дворец, равного которому не было в мире. Государство пандавов благоденствовало.
Дуръйодхана завидовал пандавам. По совету своего дяди Шаку́ни он зазвал пятерых братьев к себе в Хастинапур и предложил им сыграть в кости. Юдхиштхира любил эту игру, хотя играл плохо. Шакуни же был ловким игроком. Ведя нечестную игру, он выиграл у Юдхиштхиры все его имущество, его земли, казну, дворец, столицу со всеми жителями и домами. В конце концов, Юдхиштхира проиграл ему и своих братьев, и себя самого, и даже красавицу Драупади. Духша́сана, младший брат Дуръйодханы, схватил Драупади за волосы, приволок ее в собрание, крича: «Рабыня!»
Дхритараштра устыдился поступка своего сына и вернул Драупади и ее мужьям свободу. Но Дуръйодхана уговорил отца снова пригласить пандавов для игры в кости с таким условием: кто проиграет, пусть скитается в лесной глуши двенадцать лет, а тринадцатый год пусть живет неузнанным. Если же его узнают, то пусть изгнание продлится еще на двадцать лет.
Пандавы проиграли и отправились в изгнание. Дуръйодхана зло посмеялся над ними, и Бхимасена поклялся, что убьет его в бою и напьется его крови.
Начались скитания пандавов. Бродя по дремучим лесам, они часто останавливались в хижинах святых отшельников, слушали древние сказания. Одно из этих сказаний — о верной Савитри́.
[СКАЗАНИЕ О САВИТРИ́ — О ЖЕНЕ ПРЕДАННОЙ И ЛЮБЯЩЕЙ]
Араньяка Парва (Книга третья, «Лесная»), Главы 277-283Подстрочный перевод О. Волковой.
[Царевна Савитри отправляется на поиски жениха]
У мадров[16] был некогда царь справедливый,И щедрый, и сведущий, и терпеливый.
Защитой он был горожанам, крестьянам,Трудился для блага трудом неустанным.
Все чувства свои обуздал Ашвапа́ти.Судьба не дала властелину дитяти.
Желая потомства, мечтая об этом,Себя подчинил он суровым обетам,
Всем сердцем он подвигам тяжким предался,Лишь вечером раз в трое суток питался.
Порой, целомудренный, падал без сил он,Но множество жертв Савитри приносил он.
Прошло восемнадцать всеблагостных весен,И подвиг отшельника стал плодоносен.
Довольна была Савитри поклоненьем:Богиня с живым и великим волненьем,
Восстав из святого огня, появилась,И слово сказала дарящая милость:
«Я вижу, о царь, ты в желаниях сдержан,Я верю, — всем сердцем ко мне ты привержен.
Любую награду проси за служенье, —Лишь к правде страшись проявить небреженье».
Сказал Ашвапати: «Вот правда святая.Служил я тебе, о потомстве мечтая,
И если сумел угодить я богине,Прошу, — сыновей подари мне отныне:
Все наши законы, — мудрец поучает, —Закон продолжения рода венчает!»
В ответ — Савитри: «Нет прекрасней желаний.Предвидела я твою просьбу заране.
Я к Брахме пришла, и сказал Самосущий:«Пусть дочери ждет он, — блестящей, цветущей».
Услышал ты, царь, Прародителя слово.Сверх этого дара не будет иного».
«Да будет, как сказано!» — царь ей ответил,Как прежде, бесхитростен, кроток и светел.
Богиня исчезла, а царь, как и прежде,Был предан законам, добру и надежде.
Прошло над царем достодолжное время,И в лоне царицы оставил он семя,
И семя росло в целомудренном лоне,Как месяц растет на ночном небосклоне.
Прелестная дочь родилась у царицы,И лотосов-глаз трепетали ресницы.
Родители, радуясь той благостыне,Назвали ее Савитри — в честь богини.
Шло время. Богине равна по обличью,Вступила красавица в пору девичью.
Широкая в бедрах и тонкая в стане,Казалась она исполненьем мечтаний.
Однако никто, красотой устрашенный,Не брал ее, лотосоглазую, в жены.
Однажды, закончив свой пост многодневный,К богам родовым, в первый па́рван[17], царевна
Молиться пришла с головою омытой, —И жертвенник вспыхнул, цветами увитый.
Предстала затем пред отцом на закате,С цветами склонилась к ногам Ашвапати,
И руки сложила, и встала с ним рядом, —Широкая в бедрах, с почтительным взглядом.
И царь, сострадая, сказал тонкостаннойЦаревне своей, женихам нежеланной:
«О дочь моя, время приспело для брака, —Никто тебя замуж не просит, однако.
Сама поищи себе мужа: коль будетОн равен тебе, нас никто не осудит.
Но знай, что отца осуждают законы,Коль мужу не отдал он дочь свою в жены,
И муж осуждаем, жену разлюбивший,И сын, овдовевшую мать позабывший.
Поэтому мужа найти поспеши ты,Не то от богов мне не будет защиты».
Немного смутясь, но не зная тревоги,Она поклонилась родителю в ноги,
С душою разумной, для блага открытой,Отправилась в путь с надлежащею свитой,
Отправилась на золотой колеснице,А царь и вельможи остались в столице.
Отправилась в чащи лесные, густые,Туда, где отшельники жили седые,
Во многих священных местах побывала,Наставникам-старцам дары раздавала.
[Савитри выходит замуж за Сатья́вана]
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.