Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна Страница 17

Тут можно читать бесплатно Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна

Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна» бесплатно полную версию:
В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна». В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна читать онлайн бесплатно

Автор неизвестен - Махабхарата. Рамаяна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен

[Бог смерти возвращает Сатьявану жизнь]

«Да будет, как просишь, — сказал убежденноИ петлю свою развязал Царь Закона. —

О чистая, муж твой отпущен. ОтселеУйдете вдвоем и достигнете цели.

Согласно заветам и древним обрядам,Четыреста лет проживете вы рядом.

Сто славных сынов ты родишь, и царямиСыны твои станут, и богатырями,

Потомками будут гордиться своими,Твое, сквозь века, пронесут они имя.

И сто сыновей, чье прозванье — малавы,Отец твой родит ради правды и славы.

Как тридцать богов, будут силой богатыВсе братья твои, облаченные в латы».

Сказав, удалился, светясь лучезарно.Она, посмотрев ему вслед благодарно,

Над телом усопшего мужа склонилась.Ждала, трепеща: совершится ли милость?

Вновь голову мужа себе на колениОна положила, присев средь растений,

И тот, кто лежал на земле бездыханно,Открыл свои губы и очи нежданно,

Как будто он только заснул — и проснулся,Как будто из странствий далеких вернулся!

Сказал, на любимую с лаской взирая:«Не правда ли, долго я спал, дорогая?

Скажи, не во сне ли я видел ужасном:Тащил меня муж в одеянии красном?»

В ответ — Савитри: «О великий в стремленьях!Ты сладко заснул у меня на коленях.

Бог смерти сюда приходил красноокий…Скажи, — исцелил тебя сон твой глубокий?

И если прошла твоя боль головная, —Пойдем, ибо тьма наступает ночная».

Сатьяван, обретший сознание снова,Взглянул на цветение мира лесного

И молвил, как будто от сна восставая:«Рубил я дрова, о жена дорогая,

Почувствовав боль в голове, на колениТвои я прилег, чтоб найти исцеленье.

Вдруг тьмою оделись поляны и рощи.Я мужа увидел неслыханной мощи.

Что было со мною? То сон или бденье?То был человек иль явилось виденье?»

Сказала жена: «Мгла ночная сгустилась.Поведаю завтра о том, что случилось.

И мать и отца ты оставил в смятенье,Пойдем, ибо ночи надвинулись тени.

Здесь ищет свирепая нечисть корысти,Здесь рыщет зверье, здесь тревожатся листья,

Здесь воют шакалы, — полна я испугаОт их голосов, долетающих с юга».

А муж: «Но во тьме ты не сыщешь дороги,Боюсь, что от страха отнимутся ноги».

Она: «Вот огонь, раздуваемый ветром:Лес нынче горел; если хочешь ты, светлым

Я сделаю путь, прогони опасенья, —Огонь принесу, разожгу я поленья.

Но если ты болен, идти тебе трудно,А ночью дорога опасна, безлюдна,

Тогда посидим у костра до рассвета,А завтра пойдем, о блюститель обета!»

Сатьяван: «Прошла моя боль головная,Родители ждут меня, тяжко страдая.

До сумерек мать запрещала мне слезноСкитаться, — ни разу я не был так поздно

В лесу! Даже днем поброжу я немного, —Уже у родителей в сердце тревога,

Вернусь, — от обиженных слышу упреки:«Как долго в лесу ты бродил, одинокий!»

В каком же волненье родители ныне,В тревоге какой о единственном сыне!

Как часто, когда вечера наступали,Они говорили мне в светлой печали:

«Докуда ты жив, мы не знаем забвенья.Не сможем прожить без тебя и мгновенья.

Сыночек, ты — посох для старца слепого,Ты наших потомков — оплот и основа,

В тебе — поминальная жертва, и слава,И нашего рода надежда и право!»

Как мог я в лесу утомиться так скоро,Когда я — родителей слабых опора!

Лишиться страшусь стариков своих милых, —Я вынести горе такое не в силах!

Я знаю, волнуется наша обитель,Терзается думой бессонный родитель,

Измучена матушка скорбью своею, —О нет, не себя, — стариков я жалею!

Живу я, чтоб жили они, торжествуя, —Для счастья, для жизни двух старцев живу я!»

Сказал и воздел он с рыданием руки.Услышав отчаянья громкие муки,

Воскликнула праведница молодая,С ресниц его слезы рукою снимая:

«Пусть свекра с свекровью хранит моя сила, —Обеты и жертвы, что я приносила.

Вовек не сказала я речи обманной, —Так пусть моя правда им будет охраной!

Сатьяван: «Пойдем, ибо сердцем измучусь,Боюсь, что ужасна родителей участь.

А будет им горе, — покончу с собою.Пойдем же, прекрасная, темной тропою».

Тогда обняла Савитри молодаяСупруга, подняться ему помогая.

Он встал, и растер свое тело, и взглядомОкинул кошелку, стоявшую рядом.

Она: «Завтра утром придем за плодами,А острый топор пусть отправится с нами».

Повесив кошелку на ветке древесной,Царевна топор подняла полновесный

И, мужа другой обнимая рукою,Лесною тропою, безлюдной, глухою,

Пошла, дивнобедрая, легкой походкой.Сатьяван сказал ей, прелестной и кроткой:

«Здесь часто бывал я и знаю дорогу.К тому же и месяц растет понемногу.

Тропа раздвоится, достигнув поляны, —На север пойдем, где приют мой желанный.

Здоров я, нетрудно шагать мне далече,С отцом, с милой матерью жажду я встречи».

[Возвращение Савитри и Сатьявана]

Дьюматсена, годы влачивший в смиренье,Внезапно обрел, осчастливленный, зренье.

Пошел он с женой своей, Ша́йбьей, в другие,Соседние пу́стыни, рощи глухие.

Измучились, дряхлые, в поисках сына,И горькою стала двух старцев судьбина.

Листок затрепещет, просвищет ли птица,Сорвется ли плод иль ручей заструится, —

Спешат, задыхаясь, услышав те звуки:«Сатьяван с женою идут вдоль излуки!»

С телами, в которых торчали занозы,С глазами, в тоске изливавшими слезы,

С ногами, что стерлись и были разбиты, —Родители, грязью и кровью облиты,

Метались в лесу средь растений безгласных.Увидели брахманы старцев несчастных,

В обитель свою привели их с дороги,Стараясь развеять страдальцев тревоги,

Рассказ повели о деяньях героев,О древних царях, стариков успокоив,

А те говорили о сыне рассказы,Про детство его и былые проказы,

И плакали и восклицали, рыдая:«О, где ты, сынок? Где сноха молодая?»

Так первый отшельник сказал им утешно:«Была Савитри беспорочна, безгрешна,

Поэтому знайте, поэтому верьте:Сатьяван женою избавлен от смерти!»

Второй: «Над собой одержал я победы,Старательно мною изучены веды,

Я с юности жил в целомудрии строгом,Пред Агни я чист — семипламенным богом,

И знаю, святыми жрецами наставлен:Сатьяван женою от смерти избавлен».

И третий сказал: «Ученик я второго.Насыщено правдой учителя слово.

Он прав, ибо даром провидца прославлен:Сатьяван женою от смерти избавлен».

Четвертый сказал убежденно и веско:«Не станет вдовицею ваша невестка, —

И с этим надежду свою соразмерьте:Сатьяван женою избавлен от смерти».

И пятый: «Обет воздержанья от пищиБлюдет Савитри, чтобы сделаться чище,

Ты зренье обрел и весь мир тебе явлен, —Так, значит, Сатьяван от смерти избавлен».

Шестой: «Так как в должном кричат направленьеИ птицы и звери, а ты, чье правленье

Законно, опять овладеешь страною, —Сатьяван от смерти избавлен женою».

Седьмой: «Царский сын наделен долголетьем,Так, значит, живого Сатьявана встретим!»

Полночи минуло в таком разговоре,Страдальцев немного развеялось горе, —

И видят: в приют, где живет благочестье,Вступает царевна с Сатьяваном вместе.

Сказали жрецы: «О былом не восплачем!Ты встретился с сыном, ты сделался зрячим,

К тебе Савитри возвратилась обратно,О царь, значит, счастье твое троекратно,

А скоро пребудешь в покое и мире,И счастье твое станет больше и шире».

Затем разожгли святожители пламя,Дьюматсену громко почтили хвалами.

Как дым, улетучились грусть и кручина.Спросили отшельники царского сына:

«Ты поздно вернулся порою ночною, —Иль раньше не мог возвратиться с женою?

Быть может, преграда была на дороге?Отец твой и мать истерзались в тревоге,

Мы тоже к богам обращались с мольбою, —Царевич, поведай, что было с тобою?»

Сатьяван: «Мы в глубь углубились лесную,И вдруг я почувствовал боль головную.

Заснул я, ища исцеленья от боли, —Так долго ни разу не спал я дотоле!

Мы поздно вернулись по этой причине,И поводов нет для смятенья отныне».

Спросил старший жрец: «Неужели случайноПрозрел твой отец? Если это не тайна,

То пусть Савитри, чей прославится разум,Тьму ночи развеет правдивым рассказом».

«Не прячу я тайны, — царевна сказала, —Всю правду поведаю вам от начала.

Предсказанный мудрым день смерти супругаПришел. Не хотела покинуть я друга.

Заснул он в лесу под листвою густою.Вдруг Яма всесильный явился с петлею.

Связал он супруга петлею смертельной,Понес его к праотцам в край запредельный.

Я грозного бога хвалами почтилаИ пять драгоценных даров получила:

Два дара для свекра — держава и зренье;Отцу моему — сто сынов; и даренье

Четвертое — сто сыновей мне, смиренной;Сатьявана жизнь — пятый дар несравненный!

Четыреста лет проживем без тревоги:Недаром обет выполняла я строгий.

Правдиво поведала вам, без пристрастья,Как счастьем окончились наши несчастья».

Сказали подвижники: «В море страданийТонул царский род, погибая в тумане.

Жена, чьи поступки и помыслы святы, —Семью властелина от смерти спасла ты!»

Воздав наилучшей из женщин хваленье,Жрецы удалились в свое поселенье.

Вновь сели при первом дыханье прохладыИ утренние совершили обряды.

Внезапно старейшины-шалвы, все вместе,Пришли, принесли долгожданные вести:

«Придворный убил похитителя власти,И войско бежало, распавшись на части.

Народ в единенье Дьюматсену славит:«Незрячий иль зрячий — пусть нами он правит!»

О царь, с этим прибыли мы из столицы,Собрав твое войско и взяв колесницы.

Услышь славословья народа родного,Воссядь на престоле наследственном снова!»

Упали, на облик взглянув величавый:Вновь зренье обрел повелитель державы,

Как будто он снова и силен и молод!Почтил он жрецов и отправился в город

В большой, запряженной людьми, колеснице,Где место нашлось и снохе и царице.

Вновь стал он царем, а наследником трона —Сатьяван, — и страж и опора закона.

Величье его Савитри озарила,Когда ему сто сыновей подарила,

И сто сыновей произвел Ашвапати —Властителей царств и водителей рати.

Отца, и супруга, и свекра с свекровьюСпасла Савитри всепобедной любовью.

[О богатыре Карне]

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.