Автор неизвестен - Старшая Эдда Страница 19
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Автор: Автор неизвестен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 53
- Добавлено: 2019-05-15 13:54:53
Автор неизвестен - Старшая Эдда краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор неизвестен - Старшая Эдда» бесплатно полную версию:Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью – раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»).Вступительная статья А.Гуревича, перевод В.Тихомирова, А.Корсуна, Ю.Корнеева, примечания О.Смирницкой, М.Стеблин-Каменского и А.Гуревича.
Автор неизвестен - Старшая Эдда читать онлайн бесплатно
10
Вождь недолгос войною медлил,пятнадцать зимисполнилось князю,когда убил онХундинга храброго,властителя многихземель и людей.
11
Виры тогдатребовать сталиХундинга родичиу сына Сигмунда;конунгу местьзамышляли ониза смерть отцаи все, что он отнял.
12
Не дал конунгвыкупа родичам,не заплатилза убийство виры;молвил, что ждетбури великой,копий железных[381]и ярости Одина.
13
Спешат бойцына сходку мечей,[382]быть ей – решили —у склонов Логафьёлль;кончен мир Фроди[383]рыщут по островуВидрира псы,[384]трупов алкая.
14
Князь отдыхалпод Камнем Орлинымпосле убийстваАльва и Эйольва,Хьёрварда с ХавардомХундинга племя;род изничтожил онМимира копий.[385]
15
Вдруг лучиблеснули у Логафьёлль,прянули молнии,ярко сверкавшие:девы в шлемахс просторов небесныхмчались в кольчугах,обрызганных кровью,свет излучаликопья валькирий.
16
Рано в лесу,волчьем жилище,конунг спросилу дев валькирий,с бойцами онидомой не поедут линынче ночью;а битва гремела.
17
С коня наклонясь,Сигрун валькирияконунгу молвила(битва утихла):«Есть и другиеу дев заботы,чем пиво питьс конунгом щедрым.
18
Дочь отдатьобещал отец мойгрозному воину,Гранмара сыну;о Хёдбродде ятебе говорю,о конунге злом,отродье кошачьем.
19
Близится время —конунг придет,коль место битвыему не укажешьиль не отнимешьдеву у князя».
20
«Убийцу Исунга,[386]дева, не бойся!Мечи загремят,коль буду живым я!»
21
Гонцов послалоттуда властительпо суше, по водамскликать на битву,щедро сулилморя сверканье[387]воинам сильными сыновьям их.
22
Хельги сказал:
«Велите скорейидти к кораблям,чтобы отплытьот острова Брандей!»Там поджидалконунг прибытьярати несметнойс острова Хединсей.
23
От тех берегов,от мыса Ставнснес,вышли ладьи его,золотом убраны;Хельги тогдаспросил у Хьёрлейва:[388]«Видел ли тывластителя дерзкого?»
24
Ответил емуюноша конунг,что их и не счесть —у мыса Трёноейр —драконоголовыхладей с дружиной,что выплывалииз Эрвасунда.
25
«Двенадцать сотенверных мужей,а вдвое большевоинов в Хатуне —вот князя войско, —близится битва!»
26
Хельги сорвалшатер на носу[389]так, что дружинаот сна пробудилась;воины видят —рассвет наступил, —проворно онипаруса расшитыеначали ставитьв Варинсфьорде.
27
Шумели весла,железо звенело,гремели щиты,викинги плыли;мчалась стремительностая ладей,несла дружинув открытое море.
28
Грохот вставал,когда налеталисестры Кольги[390]на длинные кили,как будто прибойразбивался о скалы.
29
Выше велелвоинам Хельгиподнять паруса,на смелых пловцоврушились волны,Эгира дочь[391]опрокинуть пыталасьморя коней.
30
Сигрун дружинуоберегала,валькирия смелая;стремилась ладьяот Ран[392] ускользнуть,из рук ее рвалсяморя олень[393]близ Гнипалунда.
31
Вечер настал,в залив Унавагарвходили ладьив убранстве ярком,смотрели на нихсо склона Сваринсхауг,скорбя, озираливражью дружину.
32
Тогда спросилблагородный Гудмунд:[394]«Кто этот вождь,с дружиной плывущий?Чьи рати сюдак берегу правят?»
33
Синфьётли крикнул,вздернув на мачтущит червленый[395]с каймой золотою;стражем он был,в спорах искусным,который героямумел ответить!
34
«Вечером скажешь,скликая свинейи псов собирая,чтоб корм раздать им, —Ильвинги славные,битвы взалкав,с востока пришлииз Гнипалунда!
35
Там Хёдбродд найдетконунга Хельги,что бегства в боюникогда не ведал,нередко в битвахорлов насыщал он,пока ты домарабынь целовал».
36
Гудмунд сказал:
«Князь, позабыл тыдревние саги,если героеввстречаешь бранью!Лакомство волчье —падаль – глотал ты,брата убийцейбыл твоего,всем ненавистный,в груде камнейползал ты, корчась,[396]и раны зализывал!»
37
Синфьётли сказал:
«Колдуньей ты былна острове Варинсей,как злобная бабаложь ты выдумывал;говорил, что не хочешьмужей в кольчугах,что один лишь тебеСинфьётли нужен!
38
Ведьмой ты был,злобной валькирией,ты восставал,дерзкий, на Одина;Вальгаллы жителираспрю затеяли,баба коварная,из-за тебя!
39
Девять волковна мысе Сагомы с тобой вывели, —был я отцом им!»
40
Гудмунд сказал:
«Не был отцом тыволков свирепых,не был им старшим:коль не забыл я,тебя оскопилиу Гнипалундатурсов дочерина мысе Торснес!
41
Валялся в лесу ты,пасынок Сиггейра,слушая волчьизнакомые песни;все на тебяобрушились беды,когда ты вонзилв брата свой меч,когда злодействомсебя прославил!»
42
Синфьётли сказал:
«Был ты на БравеллирГрани женою,[397]взнузданным был ты,к бегу готовым,я на тебе,усталом и тощем,немало скакалпо горным склонам!
43
Был ты в те дниюнцом бесчестным,когда у Голльнира[398]коз выдаивал,потом оборванкой,дочерью Имд,[399]был ты однажды;что мне ответишь?»
44
Гудмунд сказал:
«Дай мне раньшеу Волчьего Камнятрупом твоимворонье насытить,чем псов и свинейтвоих накормить;пусть боги тебяпокарают, как должно!»
45
Хельги сказал:
«Не лучше ли было бтебе, Синфьётли,битву вестиорлам на радость,чем попусту речибросать на ветер,хотя друг другавожди ненавидят?
46
Плохи, сдается мне,Гранмара дети,хотя о герояхлгать не годится, —они показалипри Моинсхеймар,что славно умеютмечами разить».
47
Погнали коней,помчались до Сольхейма,Свипуд и Свейгьодих уносилипо склонам росистымв темные долы,дрожала земляот бега коней.
48
У самых воротвстретили воинов,сказали, что князьвражеский близко.Был тут Хёдброддв шлеме железном, —всадников видя,так он подумал:«Что это нынчене веселы Хнифлунги?[400]»
49
Гудмунд сказал:
«К берегу правятладьи боевые,моря олени, —длинные реи,гладкие весла;щитов там сотни, —то войско морское,веселы Ильвинги.
50
Пятнадцать дружинсходят на берег,еще семь тысячосталось в Согне;у Гнипалундав гавани сталиладьи черно-синиев убранстве из золота.Где еще былостолько их видно!Хельги не станетмедлить с битвой».
51
Хёдбродд сказал:
«Пусть кони мчатсяна тинг великийи скачет Спорвитнирк Спаринсхейд,а Мельнир и Мюльнирдо чащи Мюрквид;пусть не отстанетникто из воинов,из тех, чьи мечинаносят удары!
52
Хёгни зовитеи Хринга сынов,Ингви и Атли,старого Альва, —жаждут онив битве сразиться;Вёльсунгов ратимы разобьем!»
53
Вместе сошлись,яростно сшиблисьстальные клинкиу Волчьего Камня;Хельги, убившийХундинга в битве,первым в бою был,где б ни сражались,рвался вперед он,страха не ведал;желудь духа[401]княжий был крепок.
54
Ринулись с небавалькирии в шлемахкнязю на помощь,бой разгорался;молвила Сигрун —летали валькирии,волк пожиралворона пищу:
55
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.