Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города Страница 6

Тут можно читать бесплатно Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города

Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города» бесплатно полную версию:
В книге сменяются чередой волшебство и реальность, мистика и простые человеческие чувства, а неразгаданные со дня сотворения мира тайны вплетены в обыденность серых будней. За чарующими и романтическими образами внимательный читатель без труда найдет и увлекательный сюжет, и вечную борьбу противоречивых законов бытия.В книгу включены: легенда-поэма «Летописи Арванды», поэмы из цикла «городские легенды» – «Легенды спящего города». Помимо поэм в книгу вошла театральная пьеса «Сожженная дорога Никколо Паганини». Елена ВоробьеваСанкт-Петербург, 2010Летописи Арванды. Легенды спящего городаИздательство: «Скифия» 302 стр. Твердый переплетISBN 978-5-903463-44-2Тираж: 500 экз.При оформлении обложки использован фрагмент картины ДжонаВильяма Уотерхауса «Миранда и буря».

Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города читать онлайн бесплатно

Елена Воробьева - Летописи Арванды. Легенды спящего города - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Воробьева

Здесь нету гор — луга и реки смешали пряный аромат,

С истока жизни и навеки цветеньем дивный край объят.

Под изумрудным сном дубравы на берегу реки Энрам

Стоит обитель Альбигара — из камня возведенный Храм.

Когда-то, в прошлые столетья он так любил речной простор,

Но его тихий, нежный ветер оставил ради древних гор.

Теперь он снова возвратился в покинутый когда-то дом,

И на столетье поселился здесь с избранным учеником.

Ордэн же постигал законы и тайны истинных идей,

С которых списаны каноны учений — правила людей…

Он изучал природы силы, магические письмена,

Свет первозданных истин мира, что сохранили времена.

Он научился своим словом смирять людские гнев и боль,

Быть каждый день и час готовым исполнить тягостную роль.

Он мог унять стихии крики, и видеть будущего свет,

Печальных дней больные лики отправить прочь, в забвенье лет.

Он управлял огнем и ветром, глубинами и бегом вод…

За утешеньем и советом к Ордэну приходил народ.

А Альбигар смотрел с надеждой на своего ученика,

В мир выходя теперь все реже — лишь на Энрама берега.

И вот столетье на излете, осталось несколько недель —

Так неспеша судьба подводит к границе сумрака людей.

Но Альбигар все эти годы готовил Морину отпор,

Собрав под знаменем народы равнин, лесов, морей и гор —

Дарнидикойские варгалы, солдаты северных равнин,

Снискали боевую славу: их каждый воин — исполин.

Дыханьем севера омыты, закалены в сиянье льда,

Ни разу не были разбиты, не отступая никогда.

Дружины Бранта на границе хранят покой с тех самых пор,

Что заклятые в камне птицы поставлены нести дозор.

Издревле брантские отряды прославились в лихих боях

С тенями мрачной Тарзиланды — в ее лесах сыны их спят…

В морских штормах, соленых бурях, среди бескрайней синевы

Немолчных волн и ветра шума все ясинбардцы рождены.

Их воины сильны, бесстрашны, и тайны вечной глубины

Открыты для сердец отважных — им ненавистно царство тьмы.

Теперь, когда собрались силы, что колдуну дадут отпор,

Проникнуть нужно в сумрак мира, где ждет их каменный костер…

Соединить в одном объятье всю королевскую семью,

Чтоб не сбылось Хэй-тэ проклятье, и жизнь вернулась к королю.

Собрались на совет военный все главы ближних королевств:

Из Бранта — королева Хейна, из Ясинбарда — царь Ноэрс.

Дарнидикоец, старый Уган, приехал с сыном на совет —

Он немощен и слабый слухом стал по причине многих лет.

Присутствовали здесь же главы Арвандских княжеских родов,

Чьи имена военной славы несли почет с седых веков.

Всех поприветствовав поклоном, промолвил первым Альбигар:

«Мы собрались здесь Божьей волей, и час назначенный настал!

Когда-то королю Арванды, Таргину, удалось смирить

Проклятый сумрак Тарзиланды — но прервалась заклятья нить…

И лишь теперь у нас есть силы зло колдовское навсегда

Свести в холодный мрак могилы — свершится Морина судьба!

Все вы принадлежите к древним и славным воинским родам,

Чьим предкам покорялась прежде, смирившись, страшная Война.

Открыты многим мира тайны, природы духи вам родня —

Сегодня звезды не случайно зажглись для будущего дня.

Сейчас решить необходимо и выбрать, кто пойдет со мной

В Арванду, где в лесной долине взовьется свет в тиши ночной —

То папортника цвет, как факел, осветит путь к вершине гор —

Он станет нам ведущим знаком, что ждал сто лет до этих пор.

И мы найдем принцесс и принцев, узнаем их среди листвы,

Пройдем подземным лабиринтом и выйдем в самом сердце тьмы!

Когда же лепестки коснутся скрывающих костер камней,

То Феникс с Эрикой вернутся для битвы с полчищем теней…

Итак, решайте: кто со мною пойдет в арвандские леса,

Где колдовскою пеленою сокрыты правды голоса»…

Ноэрс задумчиво промолвил: «Ты прав, великий чародей —

Теперь к войне мы все готовы, но разве Морин не сильней?

Ведь он колдун — ему известны дороги, замыслы, дела…

И к нам сейчас на это место проникнуть мгла его могла?»

Но Альбигар ответил: «Морин бессилен за границей тьмы —

Свет неподвластен его воле, и наши планы не видны.

Когда же будем мы в Арванде, от Морина нас скроет лес —

Он долго не узнает правды и не пойдет наперерез»…

Тут встала королева Хейна: «Ты поведешь в Моринегард

Тех, кто заклятье сна развеет — но как же ты вернешься в Брант?

Кто поведет войска на битву, умножит веру их сердец —

Прочтет напутствия молитву, как было сотни тысяч лет?»

«О, не тревожься, королева — теперь есть чародей… Взамен

Меня он в битву вступит смело — мой ученик и друг Ордэн!

Дойдем мы вместе до Пещеры, и там я совершу обряд

По правилам древнейшей веры…А он назад вернется в Брант.

Вместо меня на поле брани удар он примет темных сил —

И в новый день пойдет он с вами, а я покину этот мир»…

Тогда, на сына оперевшись, встал Угант старый и сказал:

«Я прожил век свой и я грешен — я знаю, как ты жить устал…

Сейчас тебе я предлагаю взять сына моего с собой —

Он смел, и устали не знает, он справится с любой бедой.

Мой Амидар — наследник рода, варгалов сила в нем жива —

Он, как и я в такие годы, готов к коварству колдуна».

Тогда сказала Хейна: «Пусть же пойдет в Арванду дочь моя,

Эмира. Ей, одной из лучших, гордится брантская земля!

Известны ей цветы и травы, в стрельбе из лука равных нет —

Под стать царевичу варгалов она во тьме отыщет след».

Ноэрс добавил: «С ними вместе пойдет племянница моя —

Моя наследница, Илеста, надежда будущего дня…

Она мудра — загадки, тайны подвластны гибкому уму —

Знахарством, даром врачеванья прославилась на всю страну».

Арвандский князь Дагир промолвил: «Прошу вас честь мне оказать —

Здесь все равны и все готовы за короля мы жизнь отдать!

Среди арвандских поселенцев уже сто лет одна мечта

Тоскующим владеет сердцем — вернуться в землю, где века

Текли, переливаясь златом, по небу реки-облака,

Вершины гор сребром богатым укрыты, даль зари легка…

И я молю, меня возьмите! Я помню: умирая, дед

Мне говорил, что он увидел арвандский розовый рассвет!

Мне с детских лет лишь об Арванде рассказывал мой дед всегда —

Пусть не по жребию — по правде позвольте мне пойти туда!»

И Альбигар сказал: «Так что же — я рад попутчикам таким.

Мы на закате выйти можем в долину к берегам речным…

Когда Ордэн назад вернется, войска на поле поведет —

И лишь зайдет за вами солнце, с границы двигайтесь вперед!

И если Феникс Божьей волей воскреснет птицей огневой —

Прольется черной крови море, и Смерть придет за колдуном»…

Он на прощанье поклонился собравшимся и, уходя,

На купола перекрестился, что золотились в свете дня…

Знаменованием начала похода в мрака цитадель

Для войск объединенных стала молебна служба в тот же день.

6. ВОЗРОЖДЕНИЕ

Вечерний свет равнины Бранта окрасил алой пеленой,

Над Храмом в этот час заката клубился ветер золотой…

Пред входом на ступеньках Храма стояли те, кто в темный мир,

В Арванду, вместе с Альбигаром отправиться теперь решил.

Царевич Амидар, принцесса Эмира, юный князь Дагир,

Царевна светлая Илеста собрались в даль лесных долин.

Ордэн дал знак для провожатых — все отошли, и в тот же миг

В лучах тревожного заката у Храма легкий вихрь возник.

Он, взяв в кольцо шестерку смелых, в ту же секунду перенес

Их в край лесных туманов серых, под небо черное, без звезд…

С тоскою Альбигар увидел как за прошедшие сто лет

Тлетворной паутины нити заполонили Божий свет.

И здесь луна не светом бледным дарила сумрачную даль —

Лишь серый призрак в темном небе оплакивал свою печаль.

Ордэн прервал его молчанье: «Учитель, полночь настает,

Лишь пять минут до тонкой грани — и папоротник зацветет…

Ведь мы должны сорвать тот час же его цветок, чтоб не погас

Предвечный свет во тьме ненастной, и скрыть от посторонних глаз…

Но я не вижу, где то место — вокруг нас папортника лес…

Эмира, может вы с Илестой найдете мирт? Иль он исчез…»

«Не мог исчезнуть мирт отсюда — вон древний тис, где был костер,

И рядом с ним искать мы будем меньших из братьев и сестер»… —

И Альбигар повел рукою — пред ними тис чернел в ночи,

А рядом над густой травою мелькали бледные лучи…

Эмира подбежала первой — среди разросшейся травы

Она увидела несмелый куст мирта в капельках росы:

«Они — Евгения и Птерис! Ведь мирт так медленно растет,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.