Hoshi_Murasaki - Достойный сын Страница 6

Тут можно читать бесплатно Hoshi_Murasaki - Достойный сын. Жанр: Компьютеры и Интернет / Прочая околокомпьтерная литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Hoshi_Murasaki - Достойный сын

Hoshi_Murasaki - Достойный сын краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Hoshi_Murasaki - Достойный сын» бесплатно полную версию:
Гарри Поттер не был единственным сиротой на Тисовой улице. Другое дело, что второго мальчика не подбросили, а взяли из приюта. И что приемные родители искренне любили его, несмотря на все странности... И все было хорошо, пока не прилетела сова.

Hoshi_Murasaki - Достойный сын читать онлайн бесплатно

Hoshi_Murasaki - Достойный сын - читать книгу онлайн бесплатно, автор Hoshi\_Murasaki

Вслух же она спросила:

— А у вашей дочери не наблюдалось никаких признаков?.. Ну, вы понимаете, о чем я.

— Абсолютно ничего, — ответила Джейн. Они с мужем решили не говорить, что Руди не родной их сын, а если спросят, почему они настолько несхожи внешне, то станут твердить, что тот удался в прадедушку. И не такое бывает!

— Может быть, она скрывает?

— Нет, что вы, Руди бы почувствовал, — сказала та. — Он сразу вычислил, что Гарри такой же, как он. Только бедняжка Гарри совершенно не может справляться с собой, ему за это постоянно попадает от тетки, и очень сильно, она женщина суровая. Ну, со всеми, кроме родного сына.

МакГонагалл заерзала. Упоминания о Гарри Поттере ее нервировали.

— Мэм, а может, вы раскроете тайну? — спросила Джейн. — Мы который год над ней бьемся, да так ничего толкового и не придумали…

— Какую тайну?

— Да это опять-таки касается Гарри… Почему-то его не замечает никто из соседей. Вроде и видят каждый день, и в магазин он бегает, и в школу, но впечатление такое, будто люди отворачиваются и тут же забывают о нем. Даже нам с мужем — и это при том, что мальчик к нам обедать ходит, — Руди вынужден постоянно напоминать, что есть такой Гарри Поттер, племянник Дурслей!

МакГонагалл откашлялась.

— Вероятно, это какой-то побочный эффект проявления его магического дара, — обтекаемо сказала она. — Мальчик старается не попадаться на глаза строгой тетушке, но, поскольку по-настоящему колдовать он еще не умеет, то его магия укрывает его от внимания всех окружающих. Кроме волшебников, полагаю, раз уж Рудольф его замечает и не забывает.

— Однако миссис Дурсль о Гарри тоже не забывает, — заметила Джейн. — И ее муж с сыном.

— Они — кровная родня, на них такая разновидность волшебства может и не действовать, — выкрутилась та. — Мы постараемся разобраться с этим в школе.

Тут, на счастье волшебницы, хлопнула входная дверь.

— А вот и Руди, — спокойно сказала Джейн. — Дорогой, у нас гости!

— Добрый день, мэм, — вежливо сказал он. — Мама, сливки вчерашние, я не стал брать.

— Ну и правильно, — ответила она. — Присаживайся. Мы уже успели переговорить с профессором, так что…

— Я рада, что ты передумал, — кивнула та.

Руди едва заметно улыбнулся. Как и предрекала Джейн, после первого визита МакГонагалл не прошло и суток, как он сам пришел к тому же выводу, что и родители: нужно научиться использовать свой дар так, чтобы никого не покалечить и самому не угробиться. Если ради этого придется пожертвовать колледжем, что ж, так тому и быть. Успеет нагнать.

— Да, мэм, — сказал он. — Извините, если сгоряча нагрубил вам в тот раз. Очень уж это было неожиданно…

Та кивнула и произнесла:

— Тебе нужно много всего приобрести к началу учебного года. Если твоя матушка не возражает, я сопровожу тебя в волшебную часть Лондона за покупками. Это входит в мои обязанности.

-Хорошо, мэм, если это вас не затруднит, — церемонно ответил Руди. — Не подскажете, сколько с собой брать денег?

-Не беспокойся об этом, — снисходительно ответила она. — У школы есть фонд, из которого выделяются средства на учебные пособия для магглорожденных детей.

Джейн быстро переглянулась с Руди. Тот явно о чем-то задумался, но о чем? Она далеко не всегда могла предугадать действия сына.

— Спасибо, мэм, — сказал он. — И когда вы можете проводить меня туда?

— Если твоя матушка не возражает, я не стала бы откладывать, — ответила МакГонагалл. Ей очень хотелось поскорее отделаться от этой повинности. — Миссис Сент-Джон? Вы отпустите мальчика со мною на пару часов?

— Да, конечно, — ответила та. — А мне с ним нельзя пойти?

— Лучше не стоит. Волшебная Британия очень консервативна и, признаюсь честно, далеко не все лояльно относятся к обычным людям.

— Ну что ж… — пожала плечами Джейн. Вот еще снобы нашлись! — Пусть будет так. Руди, веди себя прилично, не шали и ничего не выпрашивай!

— Мама, — серьезно ответил он. — Когда это я что-то выпрашивал? Ну, в сознательном возрасте?

— Я пошутила, — сказала она. — Мэм, надеюсь, Руди не доставит вам хлопот.

МакГонагалл кивнула и поднялась.

— Идем, — сказала она мальчику, протягивая руку. Мгновение — и оба исчезли.

— Ну и дела, — задумчиво произнесла Джейн, поглядев на пустое место, и налила себе еще чаю.

*

Волшебный квартал Руди не впечатлил. Ему показалось, будто он угодил в декорации для съемки какого-то сказочного фильма.

Вот в книжном магазине он оживился, разглядывая стеллажи, а потом, когда необходимые учебники уже были приобретены, спросил:

— Мэм, скажите, пожалуйста, что еще осталось из списка?

— Волшебная палочка, — отозвалась МакГонагалл. Ей хоть немного, да повезло — мальчик оказался очень спокойным и на диковинки поглядывал разве что с легким любопытством.

— Мэм, а можно мне купить еще пару книг? Тех, которых в списке нет?

— Ну, если от выделенной тебе суммы что-то останется, то можно, конечно…

— У меня есть сбережения, — сказал Руди, — но только в обычных деньгах, а тут какие-то совсем другие. Их можно как-то обменять, мэм?

— Да, конечно… — По правде говоря, МакГонагалл вовсе не хотелось идти в банк, но и отказывать мальчику не годилось. — А что именно ты хочешь купить?

— Я увидел там кое-что интересное и подумал, что мне пригодится, — пояснил он. — Вот, например, справочник "Кто есть кто в Волшебной Британии", потом еще "История Хогвартса"… А то ведь я ничего не знаю о магическом мире, так вот кто-нибудь спросит о чем-то, и я попросту опозорюсь! Я, видите ли, не привык быть невеждой, мэм, — добавил Руди.

— Хорошо, — со вздохом согласилась волшебница. — Идем, только давай поскорее, на моем попечении еще несколько магглорожденных учеников!

— Разумеется, мэм, — кивнул он с достоинством.

"Гринготтс" Руди понравился: видно было, что тут занимаются делом. Не люди, конечно, гоблины, но это было даже и к лучшему. Он успел уже пообщаться с Гарри, выяснить, что того сопровождал за покупками не профессор, а простой лесник, подивился этому, но расспросил обо всем очень подробно.

— Иди, — кивнула МакГонагалл на освободившегося гоблина, поджидавшего следующего клиента. — Только будь вежлив, они очень обидчивые создания.

— Конечно, мэм, — сказал Руди и подошел к конторке. — Добрый день, сэр! Скажите, пожалуйста, могу ли я обменять маггловские деньги на галлеоны?

— Да-да, молодой человек, — проскрипел тот, внимательно разглядывая мальчика. Фунты он взял с некоторой брезгливостью. — Первый раз в школу?

— Именно, сэр, — спокойно ответил Руди, оглянулся, увидел, что МакГонагалл отвлеклась на какого-то знакомца, наклонился чуть поближе к гоблину и прошептал: — Сэр, разрешите задать вопрос?

— Хм? — удивился тот. — Ну, задавайте…

— Только можно сделать так, чтобы никто нас не услышал? Это очень… хм… личное.

Гоблин посмотрел на него с заметным интересом, потом сделал какой-то непонятный жест левой рукой, и шум большого зала мгновенно стих, словно отгороженный прозрачной стеной.

— Слушаю вас, молодой человек, — сказал он.

— Сэр, видите ли, я вырос с обычными людьми и ничего не знаю об этом мире. Но дело не в этом, а в том, что я — приемный сын, — произнес Руди серьезно. — И я подумал, быть может, у меня есть какая-то родня здесь, в магической Британии? Нет ли способа это проверить?

— А почему вы решили, что такое возможно? — спросил гоблин.

— Хм… Ну, один мой знакомый тоже вырос в обычной семье, а потом обнаружилось, что он из очень хорошего волшебного рода, — обтекаемо выразился мальчик. — Не подумайте, что я гонюсь за наживой. Мне просто хотелось бы знать, есть ли у меня кровные родственники.

— Ну, погоня за наживой для гоблина — не порок, скорее наоборот, — скрипуче рассмеялся тот. — Да, молодой человек, это возможно. Но стоит… — Он выразительно похлопал по столешнице, — дорого.

— Сколько?

— Это обойдется вам почти во всю вашу наличность, — подумав, ответил гоблин.

— Я согласен, сэр, — быстро ответил Руди. — Что нужно сделать?

— Идемте со мной, — сказал тот и провел мальчика в отдельный кабинет. По счастью, МакГонагалл так увлеклась разговором, что не обратила на это внимания. А может, это были какие-то гоблинские штучки…

Уколоть себе палец Руди позволил безропотно, это было не больнее, чем на медосмотре. А вот потом стало интереснее: гоблины (уже знакомый позвал на подмогу еще двоих) запереглядывались, морща лбы, а остро очиненное перо тем временем само бежало по желтоватому листу пергамента, выводя каллиграфические строки и вычерчивая линии.

— Что-то не так? — не выдержал Руди.

— Вовсе нет, молодой человек, вовсе нет… — задумчиво произнес старший из гоблинов. — Значит, говорите, вы приемный сын?

— Да, сэр. Родители взяли меня из лондонского приюта. А туда меня подбросили, — сообщил тот.

— Надо же, как интересно, — пробормотал гоблин. — Вот что, молодой человек… Держите-ка. Вы оказались правы — кровная родня у вас имеется. Только очень не рекомендую распространяться по этому поводу…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.