Агата Кристи - Детективные романы и повести Страница 37
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 119
- Добавлено: 2018-12-15 14:06:41
Агата Кристи - Детективные романы и повести краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Детективные романы и повести» бесплатно полную версию:В сборник включены романы и повести английской писательницы, известной в мире как мастер детективного жанра:"Шестнадцать лет спустя""Вилла «Белый Конь»""Смерть в облаках""«Почему не позвали Уилби?..»"
Агата Кристи - Детективные романы и повести читать онлайн бесплатно
Совпадение ли это, что кто-то по имени Сэндфорд и еще кто-то по имени Паркинсон останавливался в этой гостинице в прошлом году? Обе эти фамилии были у Корригана в списке. Да, но ведь эти фамилии встречаются нередко. Кроме того, я нашел в книге и еще одно имя — Мартин Дигби. Если это тот Мартин Дигби, которого я знаю, то он — внучатый племянник моей крестной, тетушки Мин — леди Хескет-Дюбуа.
Я шел, и сам не понимал, куда я иду. Мне хотелось с кем-то поговорить. С Джимом Корриганом. Или с Дэвидом Ардингли. Или с Гермией — она такая разумная. По сути дела, я хотел, чтобы меня разубедили в моих смутных подозрениях.
Я проблуждал еще с час но грязным тропинкам и набрел, наконец, на дом пастора мистера Колтропа.
Гостиная у него в доме была большая и довольно бедная. Разросшиеся кусты за окнами загораживали свет, и в комнате было темновато. Большие часы тикали на камине. Миссис Колтроп пригласила меня сесть. И вот я, Марк Истербрук, историк, автор многих статей и книг, светский человек, решил выложить хоть ей все свои тревоги. Мне нужно было с кем-то поделиться.
— Я к вам прямо от Тирзы Грей — мы у нее пили чай.
Миссис Колтроп тут же догадалась о моем состоянии.
— Ах, вот как. И у вас тяжелый осадок? Что и говорить, троица не из приятных.
— У вас большой жизненный опыт, миссис Колтроп. Вы поверили бы, что человека можно уничтожить на расстоянии, без всякой непосредственной с ним связи?
Миссис Колтроп широко раскрыла глаза.
— Уничтожить? Вы имеете в виду убить? Чисто физически?
— Да.
— Ерунда, — последовал единственный разумный ответ.
— Ну вот, — сказал я с облегчением. — Наверно, эта женщина меня просто загипнотизировала.
— Не думаю, — ответила миссис Колтроп. — Вы не из тех, кого можно загипнотизировать. Видно, произошло что-то еще. Раньше.
— Вы угадали, — признался я.
И вдруг стал рассказывать ей обо всем — об убийстве отца Гормана, о том, как случайно упомянули в ресторане «Белого Коня». И еще я показал фамилии, списанные у доктора Корригана.
Миссис Колтроп задумалась.
— Понимаю, — сказала она. — А эти люди? Есть между ними что-нибудь общее?
— Мы не знаем. Может быть, это шантаж… или наркотики…
— Вздор, — ответила миссис Колтроп. — Вас не это беспокоит. Вы просто думаете о том, что ни одного из них не осталось в живых.
Я глубоко вздохнул.
— Да, — признался я. — Это так. Но наверняка я не знаю. Трое из них умерли. Минни Хескет-Дюбуа, Томазина Такертон, Мэри Делафонтейн. Все трое от естественных причин. А Тирза Грей рассказывала, как это случается.
— Вы хотите сказать, она утверждала, что может наслать такую смерть?
— Нет. Она не говорила о чем-то определенном. Просто разглагольствовала о научных возможностях.
— И на первый взгляд это кажется отменной чушью, — задумчиво вставила миссис Колтроп.
— Знаю. Я бы посмеялся про себя — и только, не будь этого странного разговора насчет «Белого Коня».
— Да, — отозвалась миссис Колтроп. — «Белый Конь» наводит на размышления.
Она помолчала. Потом подняла голову.
— Скверное дело, — сказала она. — Какая бы там ни была причина, надо этому положить конец. Да вы и сами прекрасно понимаете.
— Да, да… Но что же делать?
— Вот и нужно подумать, что делать. Но времени терять нельзя. Нужно заняться этим всерьез и немедленно. У вас найдется какой-нибудь друг, который вам поможет?
Я задумался. Джим Корриган? Человек занятой, времени у него мало, и, наверно, он уже и сам делает, что только можно. Дэвид Ардингли — но поверит ли Дэвид в такое? Гермия? Пожалуй. Трезвый ум, ясная логика. Вот кто мне нужен.
— Ну, придумали? И прекрасно.
Миссис Колтроп заговорила по-деловому.-
— Я буду следить за тремя ведьмами. Но только я чувствую, дело все-таки не в них. Нам нужно найти какое-то недостающее звено. Связь между одной из этих фамилий и «Белым Конем». Что-нибудь реальное.
Глава VIII
Полицейский инспектор Лежен поднял голову — в комнату вошел доктор Корриган.
— Прошу прощения, если не угодил, но у водителя этого «ягуара»[8] алкоголя в организме не оказалось. То, что унюхал ваш П. К. Эллис, просто плод его, эллисова, воображения.
Но Лежена в эту минуту не интересовали нарушители правил уличного движения.
— Взгляните-ка, — сказал он.
Корриган взял письмо, которое ему протянул инспектор. Почерк был мелкий и ровный. Письмо было из коттеджа «Эверест», Глендовер Клоуз, Борнемут.
«Дорогой инспектор Лежен!
Если вы помните, вы просили меня связаться с вами, если я снова встречу человека, который следовал за отцом Горманом в тот вечер, когда последний стал жертвой убийства. Я внимательно наблюдал за всеми, кто бывал поблизости от моей аптеки, но ни разу больше его не встретил.
Вчера я присутствовал на благотворительном празднике в соседней деревушке — меня привлекло туда то, что в празднике принимала участие миссис Оливер, известная как автор детективных романов. Она надписывала для желающих свои книги. Я большой любитель детективных романов, и мне очень хотелось увидеть миссис Оливер.
И там, к своему великому удивлению, я увидел человека, который проходил мимо моей аптеки в вечер убийства отца Гормана. Видимо, после этого он стал жертвой несчастного случая, ибо передвигается он теперь лишь в кресле на колесах. Я навел о нем кое-какие справки, и оказалось, что он проживает в этих местах и фамилия его Винаблз. Его адрес «Прайорз Корт», Мач Дипинг. Он считается весьма состоятельным человеком.
Надеюсь, вам пригодятся эти сведения.
Искренне ваш, Осборн».
— Ну, что?
— Неубедительно, — ответ Корригана был как ушат холодной воды.
— На первый взгляд. Но я не уверен…
— Этот тип, Осборн, вообще не мог ничьего лица толком разглядеть вечером, да еще в такой туман. Наверно, случайное совпадение. Сами знаете, как это бывает. Раззвонят повсюду, что видели человека, которого разыскивает полиция, и в девяти случаях из десяти нет ни малейшего сходства даже с опубликованным в газетах описанием.
— Осборн не такой, — сказал Лежен.
— А какой?
— Он почтенный, солидный аптекарь, старомодный, очень забавный человек и очень наблюдательный.
— И вы думаете, в этом что-то есть? — спросил Корриган, глядя на инспектора с любопытством. — Что вы собираетесь предпринять?
— Во всяком случае не помешает навести кое-какие справки об этом мистере Винаблзе из… — он взглянул на письмо. — из деревни Мач Дипинг.
Глава IX
Рассказывает Марк Истербрук
— Какие удивительные вещи происходят в деревне! — легкомысленно воскликнула Гермия.
Мы только что пообедали, и перед нами на столе дымился кофейник с черным кофе.
— Кажется, ты не совсем меня поняла, Гермия.
— Прекрасно поняла, Марк! По-моему, это удивительно интересно. Как страничка из истории — забытое наследие средних веков.
— Меня не интересует история, — раздраженно ответил я. — Меня интересуют факты. Фамилии на листке бумаги. Я знаю, что произошло с некоторыми из них. Что случилось или случится с остальными?
— Не даешь ли ты волю воображению? Ты преувеличиваешь, Марк. Твои средневековые колдуньи, видно, сами искренне верят этой чепухе. И я тебе верю, что они пренеприятные особы.
— Но ничуть не опасные?
— Марк, ну, откуда им быть опасными?
— Я хочу все проверить, Гермия. Добраться до самой сути.
— Правильно. Возьмись за это. Должно быть, это будет очень интересно. Даже забавно.
— Что здесь забавного? — резко заметил я. — Я хотел просить твоей помощи, Гермия.
— А как я могу тебе помочь?
— Помоги мне все проверить и выяснить. Давай примемся за дело сейчас же.
— Марк, милый, но я сейчас ужасно занята. Пишу для журнала одну статью. И еще мне нужно кое-что сделать по Византии. И я пообещала двум студентам…
Слова ее звучали логично, разумно, но я уже не слушал.
— Понятно, — сказал я. — У тебя и так забот полон рот.
— Совершенно верно.
Гермию обрадовал мой ответ. Я смотрел на нее через стол.
Красивая, умная, начитанная. И — как бы это сказать? — так — ничего не поделаешь, — так безнадежно скучна.
На следующее утро я пытался связаться с Джимом
Корриганом — но безуспешно. Я просил передать ему, чтобы он зашел — я буду у себя между шестью и семью. Я знал, он человек занятой и вряд ли сумеет выбраться, но без десяти семь он появился у меня.
Я налил нам по стаканчику, усадил его в кресло и начал:
— Вас, наверно, удивляет, зачем это вы мне так срочно понадобились, но тут всплыли некоторые факты, быть может, они связаны с тем, о чем мы с вами говорили в последний раз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.