Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв Страница 10
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Иэн Рэнкин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 89
- Добавлено: 2019-05-07 16:18:38
Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв» бесплатно полную версию:Шотландец Иэн Рэнкин, создатель прославленного Джона Ребуса, продолжает знакомить читателей с новым, необычным героем. «Не может быть мёртв» — второй роман с участием Малькольма Фокса, инспектора полиции, который по долгу службы расследует жалобы на своих коллег-полицейских. Рутинное на первый взгляд дело о злоупотреблении служебным положением полицейским Полом Картером неожиданно оказывается связано с таинственной гибелью политика-националиста Фрэнсиса Вернала в восьмидесятых годах прошлого века. Теперь Фокс должен суметь разобраться во всех делах одновременно — от этого зависит не только его репутация, но и жизнь.Поклонники остросюжетной литературы уже давно не сомневаются в писательском мастерстве автора многочисленных детективов Иэна Рэнкина. теперь же, с новым романом, у них появились доказательства того, что смелости ему тоже не занимать. THE WASHINGTON POSTРэнкин ловко балансирует на грани мерно идущего своим ходом расследования и неожиданных сюжетных поворотов, но главное, ему удаётся добиться своего и сделать Малькольма Фокса достойным преемником легендарного инспектора Джона Ребуса. KIRKUS REVIEW
Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв читать онлайн бесплатно
— Смею предположить, многие дерзали, — вставил Кай, собираясь при случае ввернуть имя Пола Картера, но она быстро повернула разговор в другое русло, поинтересовавшись у Нейсмита, какой у них рабочий график. В ответ он пустился в рассуждения о том, что у них есть оснащённый спецоборудованием фургон для наблюдения и что бывает так, что какое-нибудь расследование может длиться вплоть до года.
— Целый год жизни? Что ж, в таком случае лучше бы расследование увенчалось успехом!
И так далее в том же духе, пока Кай, окончательно потеряв терпение, не постучал костяшками пальцев по столу. Они снова сидели в допросной, но на этот раз без записывающего оборудования. Форрестер, поняв, что ей сделали замечание, сразу поджала губки и крепко сжала перед собой руки.
— Итак, как вам должно быть известно, — начал Тони Кай, — против нескольких ваших коллег были выдвинуты серьёзные обвинения. Не хотите рассказать нам, что вы о них думаете?
— Об обвинениях? Или о коллегах?
— А что, если о тех и других?
Форрестер надула щёки и шумно выдохнула.
— Я ушам своим не поверила, когда про это услышала. Полагаю, остальные тоже. Я проработала с констеблем Картером почти полтора года, и он никогда… Никогда не производил на меня впечатления…
— Вы выезжали вместе с ним на вызовы?
— Да.
— Вы находились вместе с ним в одной машине?
— Да.
— И он никогда ничего не говорил? Никогда не просил вас подождать, чтобы тем временем заглянуть в какой-нибудь дом или квартиру?
— Нет, ничего подобного никогда не было.
— Полицейское отделение — идеальное место для сплетен…
— Могу лишь повторить, что никогда ничего не слышала. — Она уставилась на Кая большими, кристально-чистыми глазами.
— А ваши коллеги в уголовном отделе — Скоулз, Хелдейн, Майклсон…
— А что с ними?
— Когда началось расследование по делу Картера, они наверняка активно его обсуждали.
— Да, наверное.
— И вас ничего не удивило в их поведении? Может, они как-то странно себя вели: сбивались в кучу, шушукались, разговаривали друг с другом шёпотом?
На лице Форрестер появилось сосредоточенное выражение; она немного подумала, а потом покачала головой — медленно, но решительно.
— Вы никогда не чувствовали себя лишней в их компании? Они ходили вместе в пабы после работы?
— Иногда мы ходили вместе в пабы, да.
— И наверняка обсуждали это дело…
— Да, но не в том смысле, как повлиять на его ход.
— А тот случай, когда якобы Майклсон пролил кофе на блокнот — вы это видели?
— Нет.
— И вы никогда собственными глазами не видели Терезу Коллинз, никогда не слышали, как Картер разговаривал с ней по телефону?
— Нет.
— Как так получилось, что вас ни разу не вызвали в суд в качестве свидетеля? Мне кажется, ваши показания здорово помогли бы Картеру.
— На самом деле для меня самой это загадка. В смысле, всё, что я могла бы сказать тогда, я только что сказала вам.
— И Картер никогда не пытался вас соблазнить?
В комнате стало совсем тихо. Форрестер опустила глаза на свои сжатые руки, а потом снова их подняла.
— Нет, никогда, — заявила она.
— И это правда, а не то, что вам велели сказать?
— Это правда. Принесите сюда Библию, и я на ней поклянусь.
— Если мы не найдём Библию, — перебил Нейсмит, — коктейльная карта подойдёт?
Форрестер рассмеялась, обнажив безупречно белые зубы.
По завершении допроса Нейсмит предложил проводить её до уголовного отдела.
— Непохоже, что на неё по дороге нападут бандиты, — проворчал Кай, но Нейсмит проигнорировал его слова. Кай решил ненадолго выйти на улицу, глотнуть свежего воздуха. На автостоянке на него едва не сделала своё дело пролетавшая мимо чайка, вместо этого загадив ветровое стекло припаркованного «эм-джи». Ни «мондео», ни самого Фокса на стоянке не было видно. Кай вытащил из кармана телефон и проверил входящие сообщения. Их было три, и одно из них — от Малькольма. Вернувшись в отделение, он надавил на кнопку звонка и трезвонил до тех пор, пока не появился дежурный сержант всё с тем же бесподобным гостеприимно-угрюмым выражением лица.
— Мне нужен шеф-инспектор Лейрд. Если, конечно, он сейчас свободен, — сказал Кай.
— Сомневаюсь.
— Ладно, проехали. — Кай прошёл в коридор и поднялся по лестнице на второй этаж. Уголовный отдел состоял из нескольких кабинетов. Шерил Форрестер располагалась в одном из них. Нейсмит стоял в дверном проёме, сложив на груди руки и скрестив ноги в лодыжках, и о чём-то мило с ней беседовал. Проходя мимо, Кай ткнул его кулаком в спину, а потом толчком распахнул дверь в следующий офис. Это была просторная комната свободной планировки. Скоулз и Майлсон подняли головы из-за своих столов. Скоулз разговаривал по телефону, а Майклсон, вооружившись мышью, просматривал что-то на мониторе компьютера. Ещё один человек, немного старше остальных, стоял в центре комнаты. Он был без пиджака, рукава рубашки засучены. Желтоватая кожа воскового оттенка, посеребрённые сединой виски, под глазами мешки. Держа в руках толстую пачку деловых бумаг, он что-то вычитывал оттуда вслух.
— Шеф-инспектор Лейрд? — Кай протянул руку. Лейрд и бровью не повёл. Черкнув что-то на полях верхней страницы, он не спеша убрал ручку в нагрудный карман.
— Это ты — Фокс? — с подчёркнутой медлительностью протянул он.
— Сержант Кай, — поправил Кай, убирая руку.
— А где Фокс?
— Думаю, он ненадолго отъехал, чтобы убедиться в том, что Хелдейн и впрямь температурит…
— Ах, вот как… — Лейрд наконец соизволил встретиться с Каем взглядом. — А ты у нас, как я погляжу, наглый…
— Играю по ситуации, сэр. — Кай понял, что перед ним человек, вообразивший себя генералом с армией солдат под своим началом, и он будет защищать их до последней капли крови. Показания Форрестер нисколько не помогли им, потому что она и в самом деле ничем не могла им помочь. Но Лейрд — это совсем другое дело. Но он ничего им не скажет, ибо искренне уверен, что они вполне это заслужили. Эта уверенность сквозила в его тоне, в манере держать себя, даже в том, как он стоял, широко расставив ноги. Кай неоднократно сталкивался с таким типом людей. Да, их можно вывести на чистую воду, но на это уйдёт немало времени и усилий, не одна неделя тяжёлого кропотливого труда.
Сообщение Фокса было следующего содержания: «Спроси у Лейрда, почему на эту должность назначили Питкетли». Это был вполне резонный вопрос, но вместе с тем Кай знал, что спрашивать об этом саму Питкетли абсолютно бессмысленно. Очень просто. Наверняка она сама не имеет об этом ни малейшего понятия. Она никого здесь не знала до тех пор, пока её не перебросили сюда. А Лейрд служил при прежнем режиме. Это был стреляный воробей, тёртый калач, или как там их ещё называют. И если действительно есть что-то, заслуживающее внимания, об этом расскажет именно Лейрд.
Но Каю хватило пары минут, проведённых в компании этого человека, чтобы понять, что этому не бывать.
— Мой босс, — начал он, — поручил мне кое-что у вас выяснить.
— Я тебя слушаю.
Но Кай покачал головой:
— Пожалуй, нет.
А потом он повернулся и вышел. На полдороге по коридору он схватил Нейсмита сзади за воротник и поволок за собой.
Глава 7
Парковочное место «мондео» было занято какой-то скучающей «астрой». Единственное свободное место было зарезервировано для машины суперинтенданта, о чём свидетельствовала соответствующая надпись, так что Фокс, за неимением ничего лучшего, занял её место. По дороге к входу в здание он взглянул на водителя «астры». Его лицо показалось ему знакомым.
— Чёрт возьми, наконец-то, — выдохнул Тони Кай, появляясь на пороге здания с Нейсмитом на буксире. — Твоё сообщение я получил, но сразу понял, что от Лейрда едва ли добьёшься толку.
— Хотя констебль Форрестер была очень любезна и нам очень помогли её показания, — добавил Нейсмит. Кай метнул в его сторону свирепый взгляд.
— «Нам очень помогли»! — передразнил он. — Курам на смех, её показания! — И потом, снова обращаясь к Фоксу: — Ну, давай, колись. Расскажи, что тебе повезло ещё меньше, чем нам. Может, по дороге ты пару раз заблудился? Или всё-таки нашёл дядюшку, но он оказался полным маразматиком… А, Фокси? Ты меня слушаешь?
Внимание Фокса было по-прежнему приковано к «астре».
— Это Пол Картер, — сказал он.
— Что?
Фокс сорвался с места и быстрыми шагами направился к машине. Картер дал задний ход и на бешеной скорости помчался к выезду со стоянки. Фокс бросился догонять его, но, пробежав несколько шагов, остановился. Кай нагнал его, и оба наблюдали за тем, как «астра» с рёвом уносится прочь.
— Ты уверен?
Фокс окатил его холодным взглядом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.