Обманщики - Эван Хантер Страница 7

Тут можно читать бесплатно Обманщики - Эван Хантер. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Обманщики - Эван Хантер

Обманщики - Эван Хантер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Обманщики - Эван Хантер» бесплатно полную версию:

Детективы 87-го полицейского участка расследуют серию убийств, происходящих в разных частях города, и на первый взгляд не связанных между собой людей. Что может объединять как жертв неведомого стрелка: слепого скрипача, вышедшего на перекур, продавщицу косметики, готовящую омлет на кухне, профессора колледжа, идущую домой с занятий, священника, размышляющего об уходе на пенсию в саду церковного прихода, старушку, выгуливающую собаку? В произведении затрагиваются темы войны, религии, расовых предрассудков, повсеместного распространения наркотиков и коррупции, а в конце оно оказывается и несколько автобиографичным.

Обманщики - Эван Хантер читать онлайн бесплатно

Обманщики - Эван Хантер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эван Хантер

- сказал Паркер.

Это была настоящая заноза в заднице.

* * *

Калмс-Пойнт мог бы быть иностранным государством. За сорок минут они доехали до центра города от Восемьдесят седьмого участка, а затем по мосту до Девяносто восьмого участка, где произошло последнее убийство из «глока». Так их и называли: «Убийства «глоком»». Находясь сейчас в квартире убитой женщины, детективы, получившие дело по наследству, чувствовали себя так, словно только что пересекли Евфрат (река в Турции, Сирии и Ираке, самая крупная в Западной Азии – примечание переводчика).

Тело давно убрали, но его нарисованные мелом очертания всё ещё оставались на полу кухни. Сковорода на плите, в ней холодные грибы и яйца - леди готовила омлет. Большой разделочный нож на полу, куда она его уронила, когда её подкараулил убийца. Окно пожарной лестницы было широко открыто, и они предположили, что именно через него и проникли в дом.

Их беспокоило то, что на этот раз он - или она - был целеустремлён. Слепого скрипача застрелили на улице. На этот раз убийца вошёл в жилое помещение жертвы, что означало то, что это было не просто случайное убийство, а выбранная цель. Это могло означать или не означать, что и предыдущая жертва была выбрана намеренно. В таком случае убийца выбирал цели в разных частях города. Слепой парень в центре города, и вот теперь дама с омлетом в собственной квартире в Калмс-Пойнт.

И на этот раз явной кражи не было. Женские украшения остались в верхнем ящике комода, деньги - в сумочке. По кредитным карточкам её опознали как Алисию Хендрикс. Соседи сказали, что она работает в какой-то косметической компании в «Сити», что означало - через реку и парк. Один из соседей считал, что фирма называется «Бьюти блаш». Но на ламинированной карточке в бумажнике она значилась как торговый представитель фирмы «Бьюти плюс», расположенной по адресу: Твомбли, 165, в центре Изолы, и телефонный звонок подтвердил, что она действительно является сотрудником этой компании.

* * *

Продавец сказал ему, что цена машины составляет 74 330 долларов...

«В стандартную комплектацию входит четырёхцилиндровый двухлитровый двигатель V-8 мощностью двести девяносто четыре лошадиные силы...»

Лысый продолжал кружить над машиной, словно ястреб, готовый наброситься на кролика.

«...шестиступенчатая автоматическая коробка передач с повышающей передачей, антиблокировочные тормоза на всех колёсах.»

Мужик не выглядел так, чтобы позволить себе семьдесят четыре бакса, не говоря уже о семидесяти четырёх тысячах...

«...боковые подушки безопасности, установленные на сиденьях, подголовники для головы водителя и пассажира...»

«Каких цветов она бывает?» - спросил Лысый.

«У меня есть таблица», - сказал продавец. «Внешние цвета: топаз, чёрное дерево, полночь, сияние, морской иней...»

Мужик продолжал обходить машину, проводя ладонью по крыльям, капоту, гладким бокам...

«Для интерьеров вы можете выбрать кашемир, лазурь, слоновую кость...»

«Когда я смогу забрать товар?»

«Зависит от того, планируете ли вы покупать или арендовать...»

«Арендовать», - сказал Лысый.

«...и сможем ли мы найти автомобиль в цветах, которые вы...»

«Так уж найдите», - сказал он.

* * *

Менеджером по продажам отдела по уходу за ногтями «Глянцевые ногти» компании «Бьюти плюс» был человек по имени Джейми Дьюс. Он был удивлён, обнаружив на пороге своего дома в четыре часа дня двадцать первого июня двух детективов из верхнего города, поскольку на прошлой неделе его уже навещали детективы из Калмс-Пойнта.

«Ужасное дело», - сказал он Паркеру и Дженеро. «Зачем кому-то убивать Алисию?»

Но уже на следующем придыхании он сказал детективам, что Алисии казалось, будто за ней кто-то следит. Вероника Алстон, его помощница, подтвердила это.

«Какой-то жуткий лысый мужик», - сказала она.

«Когда она вам это сказала?» - спросил Дженеро.

«На прошлой неделе?» - сказал Джейми.

«Нет, раньше», - сказала Вероника. Примерно в начале месяца.

«Ну и месяц», - сказал Джейми. «Самый жаркий июнь на моей памяти.»

«Сказала, что за ней кто-то следит?» - сказал Паркер.

«Сказала, что заметила, как этот мужик преследует её, да.»

«Где он её выслеживает, она сказала?»

«Просто следил за ней.»

«Здесь? В этом районе? Или там, где она жила?»

«Она не сказала.»

«Сколько раз она его видела?»

«Раз или два.»

«Она с ним сталкивалась?»

«Нет. Ну, я так не думаю.»

«Она сообщила об этом в полицию?»

«Нет. Ронни? Она ведь не звонила в полицию?»

«Нет», - сказала Вероника.

«Просто упомянула об этом каждому из вас.»

«Да.»

«Кто-нибудь из вас заметил лысых мужиков, караулящих снаружи?» - спросил Паркер.

Они оба покачали головами.

«Знаете ли вы что-нибудь о ком-нибудь, с кем она могла встречаться?» - спросил он. «С каким-нибудь ухажёром?»

«Она недавно рассталась с одним биржевым маклером», - сказала Вероника.

«Вы не знаете, как его зовут?»

«Не полностью. Только Гарольд.»

«Когда это было?»

«Расставание? Примерно на Пасху.»

«С тех пор с кем-нибудь встречалась?»

Джейми пожал плечами.

Вероника тоже.

«Этот Гарольд? Он же не лысый, верно?»

«Я не знаю, как он выглядит», - сказала Вероника и снова пожала плечами.

«Кто-нибудь ещё в офисе может знать его фамилию?»

Оказалось, что знает один из торговых представителей.

* * *

Гарольд Саперштейн был мужчиной, как они предположили, лет пятидесяти. Он носил очки и деловой костюм. У него были густые вьющиеся чёрные волосы, что они тоже заметили.

Он как раз выходил из своего офиса, когда его догнали в пять часов пополудни в тот понедельник. Они представились, сказали, что расследуют убийство Алисии Хендрикс...

«Да, я так и думал, что вы вскоре окажетесь рядом», - сказал он.

...и спросили, не будет ли он против ответить на несколько вопросов. Они прошли в парк неподалёку от его офиса. Трое мужчин сели на скамейку, Саперштейн - посередине. Позади них по каменной стене струился водопад. День казался прохладным.

«Расскажите нам, как вы расстались», - сказал Паркер.

«Вы знаете об этом, да?»

«Всё равно расскажите нам», - сказал Дженеро.

«Это были «Страсти» (евангельская драма, снятая Мелом Гибсоном и повествующая о событиях, непосредственно предшествующих распятию Иисуса Христа – примечание переводчика).»

Они подумали, что он говорит о накале их любовных отношений.

«Фильм Мела Гибсона (Мел Колм-Килле Джерард Гибсон, австралийский и американский актёр, кинорежиссёр, сценарист и продюсер, известен антисемитскими высказываниями – примечание переводчика)», - объяснил он. «Я сказал Алисии, что он антисемитский. Она не согласилась. Я еврей, мы поссорились.»

«Так чья это была идея - расстаться?»

«Моей матери. Я живу с матерью. Она сказала, что если мы уже поссорились из-за

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.