Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых Страница 25
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-17 12:14:36
Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых» бесплатно полную версию:В тот день, когда неудачник Рой Инглиш покончил с собой, жизнь его старшего брата пошла под откос. Еще вчера у Ника было все – деньги, власть, любовь красивой женщины. А сегодня его преследуют полиция и опасный маньяк-убийца. Мог ли предположить преуспевающий бизнесмен, что, начав расследование гибели брата, он вступает в игру без правил с хитроумным противником, все туже затягивая петлю на собственной шее…
Джеймс Чейз - Я сам похороню своих мертвых читать онлайн бесплатно
– Я займусь им.
Крайль был напуган.
– Ведь не можете же вы его выпустить с четырьмя убийствами на совести? – возмущался он.
– Считай, что он уже выпутался, – объяснил Инглиш. – У меня нет ни одного серьезного доказательства, которое я мог бы предъявить судьям. Если он не сделает то, что я ему сказал, то я их сфабрикую, но не раньше.
– Как это так… сфабрикуешь? – не понял Крайль.
– Я тебе объясню, когда придет время, – ответил Инглиш. – Если этот парень попытается надуть меня, то он сядет на электрический стул. Мы с тобой займемся этим.
– Ну вот какая прекрасная программа для нас, – Леон улыбнулся Крайлю. – Что ты думаешь о Шермане? – обратился он к Инглишу.
– У меня впечатление, что он сумасшедший, – ответил Инглиш, – и опасный, как ядовитая змея. Я почти уверен, что он попытается меня уничтожить. Я буду его пятой жертвой. Я решил записать весь наш разговор с ним. Вот, – он протянул конверт Крайлю. – Я хочу, чтобы ты хранил его, Сэм. И если со мной что-нибудь случится, отдай его Морили.
Крайль встревожился:
– Надеюсь, ты шутишь?
– Шерман убил четверых в течение одной недели. Я угрожал ему электрическим стулом, если он не успеет уехать до субботы. Если он послушает меня, ему придется бросить хорошо налаженную организацию шантажистов. Я не думаю, что он так просто решится на это, не пытаясь освободиться от меня. Я говорю серьезно, Сэм. Я сказал Чику, чтобы он был вооружен и всюду сопровождал меня.
– А человек со шрамом? – спросил Леон.
– Он, видимо, сбежал. Я говорил о нем с Морили. Я сказал, что когда-то Мей Митчел работала на меня, и этим объяснил свою заинтересованность ее убийством. Твой таксист не торопится, чтобы его расспросили. Морили даже не подозревает о его существовании. Все, что он знает, это только то, что девушку закололи ножом, что убили одного полицейского и что крупного мужчину нашли убитым на улице. Он пытается что-то выяснить, но это ему не удается. Двое описали тебя, но крайне неопределенно. Они утверждают, что пытались удержать тебя до прихода полиции, но ты сбежал. Морили думает, что в этих убийствах виновен ты.
Леон вздохнул:
– Вот что значит работать с тобой, Ник. В сущности, это меня мало трогает, так как Морили меня не знает. В случае, если меня все же задержат, я рассчитываю на тебя, Ник, ты дашь необходимые разъяснения.
Инглиш неожиданно весело улыбнулся.
– Он тебя не знает. Оба типа сказали, что ты красивый. Морили ведь не гений.
– Разве я виноват, что моя рожа пугает людей? – воскликнул Леон, скривившись. – Даже мне она иногда кажется страшной.
У Крайля вырвался нетерпеливый жест.
– Мне нужно идти, Ник, – он взглянул на часы. – Тебе больше нечего мне сказать?
– Человеческая жадность беспредельна, – вздохнув, посетовал Леон. – Ему мало четырех трупов!
– Нет, больше ничего, – ответил Инглиш. – Но будь готов действовать, Сэм. Если Шерман сделает хоть малейшую гадость, я хочу, чтобы он сел на электрический стул.
Крайль покачал головой и встал.
– Подождем, когда настанет этот момент, – сказал он. – Когда собрание комитета?
Инглиш довольно ответил:
– Я заставил отложить его.
– Ты напрасно сделал это, Ник. Опасно играть с ними подобным образом. Рис тебя не выносит; не забывай, что он хороший друг помощника прокурора и главного комиссара.
Инглиш презрительно улыбнулся:
– Не пугай меня и до свидания, Сэм.
Крайль пожал плечами, поклонился Леону и ушел.
– Кто этот Рис? – Леон закурил новую сигару.
– Президент компании муниципальных урбанистов, а также городское начальство.
– Он может доставить тебе неприятности?
– Если я не дам ему повода, он ничего не сможет мне сделать, а я очень осторожен.
– Ты уже дал повод, – заметил Леон, – не объявив ему о четырех убийствах. Разве этот Рис не может привлечь тебя к ответу?
– Мог бы, если бы, конечно, знал об этом, но он не знает, – Инглиш посмотрел на часы. – Итак, решено, Эд. Ты следишь за Шерманом. Начиная с сегодняшнего дня и до субботы ты не должен спускать с него глаз. Это очень важно. Не позволяй ему надуть себя.
– Не беспокойся… Да! Я забыл тебе сказать: я знаю, куда шли провода от бюро Роя. В контору, которая находится на том же этаже и которая принадлежит так называемой портретистке. Ее имя Глория Винзор.
– Ты считаешь, что она в банде? – Инглиш не выказал особого интереса к этому сообщению.
– Безусловно. Она наверняка донесла на Роя. Похоже, подслушала, как он и эта Сьюит мечтали вслух о своем будущем. Иначе откуда Шерман узнал об этом?
– В конце концов, что сделано, то сделано, – Инглиш пожал плечами. – Мне достаточно избавиться от Шермана. После его отъезда банда распадется сама.
Леон встал.
– Будем надеяться. Я не спущу глаз с твоего Шермана. Если мне покажется, что он что-то замышляет, я сразу позвоню тебе.
– Спасибо, Эд. До скорого.
После ухода Леона Инглиш погрузился в работу. Когда Лоис вошла в его кабинет за несколько минут до обеденного перерыва, он поднял голову и улыбнулся ей:
– Вы не забыли заказать мне столик на сегодняшний вечер в Тур Даржент?
– Нет. Я заказала на восемь тридцать.
– Я в вас уверен, просто лишний раз хотел убедиться, что вы ничего не забываете. За то время, что вы работаете на меня, вы никогда ничего не забывали. Это замечательное качество.
– Мне платят за работу, – нахмурилась Лоис.
– Конечно, – согласился Инглиш. – Но в мире очень мало секретарей вашего рода. Послушайте, ведь уже пять лет, как мы работаем вместе?
– Да, в прошлую субботу вечером было ровно пять лет.
– Не может быть! В субботу вечером? Как вы могли запомнить?
– У меня память на числа. Вы завтракаете в час дня с Хоу Вернштейном, мистер Инглиш.
– О, об этом я не забыл бы, – думал о другом Инглиш. – В субботу, а? – продолжал он. – Нужно отметить это! Мы хорошо поработали эти пять лет, не так ли, Лоис?
Она не стала спорить.
– Когда я вспоминаю о маленькой конторе, с которой мы начали свое дело!.. И та пишущая машинка! Вы хлопали на ней весь проклятый день, пока я обивал пороги в поисках фриков. Теперь, слава Богу, все позади. Держу пари, теперь вы довольны, что у вас большой кабинет и электрическая машинка?
– О да, – поспешно сказала Лоис.
Инглиш поднял глаза.
– У вас не слишком довольный вид. Я вам заявляю: мы отправимся в субботу вместе обедать. Мы отпразднуем пятую годовщину образования нашей фирмы. Что вы на это скажете?
Легкая краска выступила на лице Лоис. Прежде чем ответить, она все же немного помялась:
– Я думаю, что не смогу в субботу вечером, мистер Инглиш, я уже приглашена.
Внимательно наблюдавший за ней Инглиш заметил, что смущение ее усилилось.
– Жаль, но тем не менее мне бы хотелось отправиться в Тур Даржент, чтобы повеселиться. Согласны?
– Я не могу отменить своего решения, – тихо ответила Лоис. – Тем не менее спасибо, мистер Инглиш.
Огорченный, Инглиш пожал плечами и не очень искренне засмеялся:
– Ладно, Лоис. Раз вы не можете отказать своему дружку, пусть это будет в другой раз.
– Не может быть и речи ни о каком дружке! – воскликнула Лоис с горячностью, удивившей Инглиша. – Просто я занята.
Сказав это, она быстро вышла из кабинета и хлопнула дверью. Инглиш задумался.
– Ну что ж, на этот раз я ее понял, – пробормотал он. – Джулия утверждает, что она влюблена в меня. Какая чушь! Лоис не хочет принять от меня даже приглашения пообедать, а Джулия называет это любовью.
Минут через десять он направился к вешалке. Когда он надевал пальто, слегка стукнув в дверь, вошла Джулия.
– Джулия? Что тебе здесь надо?
Джулия поцеловала его.
– Мне нужны деньги, – сказала она. – Я иду завтракать с Джой Гобонс, а вышла без денег.
– Я бы очень хотел позавтракать вместе с вами, – с сожалением проговорил Инглиш, доставая кошелек. – Тебе достаточно пятидесяти?
– О, с избытком, дорогой! Мы едим с ней главным образом салаты. А ты с кем завтракаешь?
– С Вернштейном, – скривился Инглиш. – Он хочет, чтобы я оказал ему протекцию. Мне это ничего не стоит, но я хочу заполучить Теску, которая связана с ним контрактом. Она замечательна!
– Если ты решил получить ее, ты ее получишь, – улыбнулась Джулия, пряча деньги в сумочку. – Если хочешь, можешь проводить меня.
– Где вы завтракаете?
– У Балдорфа.
– Отлично, это мне по пути.
Едва они оказались в приемной, как туда вошел Гарри Винс. Он бросил на Джулию смущенный взгляд и посторонился.
– Добрый день, Гарри, – ласково сказала Джулия. – У меня к вам просьба.
– Да, Джулия?
Напряженность в его голосе заставила Лоис поднять голову. Она сидела за письменным столом у окна, и ни Джулия, ни Гарри не заметили ее присутствия.
– Я хотела бы получить еще два билета на спектакль. На этот вечер. Вы можете мне их дать?
– Ну да, конечно, – ответил Гарри, переменившись в лице.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.