Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин Страница 57

Тут можно читать бесплатно Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин

Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин» бесплатно полную версию:

«Тайна запертой комнаты» – стиль детективной истории, родоначальником которого считается Эдгар По и его «Убийство на улице Морг». Это история о преступлении, действительно совершенном в закрытой комнате, из которой нет выхода, да и преступник бесследно исчез – и все это выглядит абсолютно невероятным.
В сборник вошли лучшие рассказы о самых загадочных убийствах, которые на первый взгляд кажутся невозможными – но все-таки совершены.
Но если есть способ совершить преступление – найдется ли острый ум, способный раскрыть его?

Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин читать онлайн бесплатно

Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллери Куин

счастливый молодой человек, выигравший бесплатную стипендию в моей школе дедуктивных рассуждений.

Камердинер уставился на Гарри Вэйра. Вэйр ответил жестким и оценивающим взглядом. Он прищурился и внимательно посмотрел на агента под прикрытием, словно пытаясь загипнотизировать его.

– Гарри Вэйр, – учтиво произнес Лестер Лейт, – молодой человек из провинции, недавно он приехал сюда в поисках работы, достойной его талантов. Чувствовал, что перерос свой маленький городок. Он обладает тем, что больше всего необходимо детективу, – воображением, помогающим заметить скрытый мотив преступления при любых обстоятельствах.

Агент держался с достоинством.

– Прошу прощения, сэр, – сказал он, – но, насколько я понимаю, большинство настоящих сыщиков ведут себя несколько иначе. Главное для них – это работа, сэр.

Лестер Лейт покачал головой:

– Нет, Скатл. Сержант Экли – один из самых проницательных детективов, которых я знаю, и ты должен признать, что благодаря своему воображению он видит преступление во всем.

Девушка переводила взгляд с одного собеседника на другого; глаза ее блестели. Она была красива.

– Мистеру Вэйру, – добавил Лестер Лейт, – достанется квартира справа – та, что примыкает к нам. Он временно поживет там, Скатл.

– Да, сэр, – кивнул камердинер. – Могу я спросить, каковы обязанности этих людей?

– Мистер Вэйр собирается стать детективом, – серьезно ответил Лестер Лейт. – Он будет искать.

– Что именно?

– Это интересная особенность профессионального сыщика, Скатл. Никто никогда не знает, что именно он обнаружит. Взять сержанта Экли, к примеру. Он отыскивает так много вещей, которые на первый взгляд кажутся бесполезными, но затем, по здравом размышлении и изучении, представляются в совершенно ином свете.

Агент откашлялся.

– А молодая леди, сэр?

– Мисс Дормли будет играть драматическую роль на сцене, так хорошо описанной Шекспиром.

– Что это за сцена?

– Мир[34].

– Очень хорошо, сэр. А когда мне начинать тур по магазинам?

– Немедленно. Кстати, Скатл, ты достал мне деньги и бриллиантовую булавку?

Камердинер вытащил из кармана коробочку и открыл ее.

– Да, сэр, – отозвался он. – Вы хотели довольно крупный бриллиант с каким-нибудь изъяном, что-нибудь не слишком дорогое – кажется, так вы сказали.

– Верно, Скатл.

– Прислали посмотреть вот этот, – сообщил камердинер. – Ценник на булавке, сэр.

Лестер Лейт посмотрел на бриллиантовую булавку и присвистнул:

– Довольно низкая цена, Скатл!

– Да, сэр. В бриллианте есть серьезный изъян, хотя он и не заметен, пока вы внимательно не изучите его.

– А деньги?

– Да, сэр. – Камердинер вынул из кармана пачку банкнот.

Лейт с серьезным видом расположил их так, чтобы пятидесятидолларовые купюры оказались снаружи. Потом свернул их и перевязал пачку резинкой. Затем повернулся к Вэйру:

– Вэйр, вы готовы начать поиск?

– Я думал, что у меня будет курс обучения, – ответил тот.

– Так и есть, – кивнул Лестер Лейт, – но вы станете учиться по новому методу. Раньше юриспруденцию преподавали по учебникам, а потом решили, что это неправильный способ прохождения курса. И переключились на то, что известно как «метод дела». То есть, Вэйр, студентам зачитывают настоящие дела и велят анализировать описанные случаи, пока те не выведут правовые принципы, применимые к этим делам.

– Да, сэр.

– Вот так вы и будете учиться детективной работе, – пояснил Лейт. – Методом дела. Вы готовы начать?

Вэйр кивнул.

Лестер Лейт снял булавку со своего галстука, положил ее на стол и прикрепил к галстуку бриллиантовую булавку.

– Очень хорошо, Вэйр, – сказал он. – Берите шляпу и пойдемте со мной. Вы вот-вот получите первый урок.

Перед билетными кассами большого железнодорожного вокзала, как всегда, стояла толпа. Повсюду царили шум, суета и неразбериха.

– А теперь, – обратился Лестер Лейт к Гарри Вэйру, – держитесь футах в двадцати позади меня и внимательно наблюдайте. Посмотрим, сможете ли вы найти кого-нибудь, похожего на мошенника.

Вэйр окинул толпу внимательным взглядом.

– Они все похожи на мошенников, – заявил он.

Лестер Лейт кивнул:

– Вэйр, вы проявляете настоящее детективное чутье. Но выберете кого-то, кто кажется мошенником и на кого мы могли бы повесить что-то конкретное.

– Я не совсем понимаю, о чем вы.

– Поймете, – пообещал Лейт. – Просто следуйте за мной.

Лестер Лейт пробивался сквозь толпу, а Вэйр тащился за ним. Время от времени Лейт доставал пачку банкнот и пересчитывал их, вероятно желая убедиться, что они в безопасности. Затем снова сворачивал их и убирал в карман. Лейт держался в самых людных местах вокзала. Дважды на него натыкались, и оба раза это был мужчина с грустным лицом, печальными глазами и опущенными уголками губ. Мужчина был в темном костюме, со скромным галстуком и казался довольно унылой личностью, в которой ничто не привлекло бы внимания.

Наконец Лестер Лейт подошел к закрытому окошку билетной кассы, где можно было поговорить в стороне от всех.

– Ну, Вэйр, – спросил он, – вы видели кого-нибудь подозрительного?

– Я заметил нескольких людей, похожих на жуликов, но не увидел никого, на кого можно было бы повесить конкретную кражу. То есть я не нашел доказательств.

Лестер Лейт сунул руку в карман, а потом внезапно отскочил назад.

– Ограбили! – воскликнул он.

Вэйр уставился на него, открыв рот.

– Ограбили? – удивился он.

– Ограбили, – повторил Лестер Лейт. – Мои деньги – они пропали!

Он вынул руку из кармана брюк и показал прорезь, проделанную в ткани так, чтобы можно было вытащить содержимое кармана.

– Карманники, – пробормотал Гарри Вэйр.

– И вы их не обнаружили!

– Там была целая толпа, и я, конечно, не мог видеть всех.

Лестер Лейт печально покачал головой:

– Я не могу поставить вам высокую оценку за первый урок, Вэйр. А теперь возьмем такси и поедем домой.

– Во всяком случае, ваша булавка в безопасности, – заметил Вэйр.

Лестер Лейт вздрогнул, потянулся к галстуку и вытащил бриллиантовую булавку.

Он посмотрел на бриллиант и кивнул, а потом вдруг указал на булавку:

– Смотрите, кто-то пытался снять его кусачками. Тут, на булавке, след от них. Наверное, я отстранился как раз в тот момент, когда он сунулся с кусачками, потому он и не сумел получить бриллиант.

Глаза Вэйра округлились, на его лице отразился испуг.

– На самом деле, – продолжил Лестер Лейт, – у вас было два урока в одном, и за оба я не могу поставить вам высокую оценку. Вы должны были обнаружить человека, который покушался на мою булавку.

Вэйр выглядел удрученным.

– Ну, вы не можете ожидать, что станете первоклассным детективом в одночасье, – улыбнулся Лейт. – Для этого нужны тренировки. Но мы вернемся в квартиру, я переоденусь, а вы час-другой посидите и сосредоточьтесь на том, что видели. Надеюсь, вы вспомните что-нибудь важное.

Однако позднее Лестер Лейт вернулся на вокзал один. Он снова смешался с толпой, бродя туда-сюда, но на сей раз внимательно изучая лица прохожих.

Он заметил мужчину в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.