Дональд Уэстлейк - Держи ухо востро! Страница 28

Тут можно читать бесплатно Дональд Уэстлейк - Держи ухо востро!. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дональд Уэстлейк - Держи ухо востро!

Дональд Уэстлейк - Держи ухо востро! краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дональд Уэстлейк - Держи ухо востро!» бесплатно полную версию:
Куш всей жизни: легкий доступ в шикарную нью-йоркскую квартиру, битком набитую ценностями, при отсутствий хозяина, скрывающегося от адвокатов своих бывших жен. Но, не успев взяться за дело, команда Дортмундера с удивлением узнает, что их любимый кабачок «Бар и Гриль» находится в тисках мафии, представители которой вдруг решили, что это место отлично подойдет для небольшой аферы и славного пожара. По тактическим и очень суеверным причинам судьба «Бар и Гриль» оказалась более важна для всей команды, чем огромный куш. Так что теперь Дортмундер и его команда полны решимости работать на два фронта — отбиваться от наездов, и одновременно грабить богатеев.

Дональд Уэстлейк - Держи ухо востро! читать онлайн бесплатно

Дональд Уэстлейк - Держи ухо востро! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк

Второй завсегдатай так нахмурился, что стал похож на сморщенную оливку.

— Арабы? Так это были арабские шейхи?

— Нет, их представители. Шейхи сами не могут быть замешаны в продаже спиртного.

— Я такого не слыхал, — первый выступил. — А вот что я слыхал так это, что они работали на какого-то реального богача. Который хотел скупить весь район и выкинуть всех из своих домов и понастроить тут свои высотки.

Третий хмыкнул.

— Выселить народ путем загрузки в бар спиртного?

Первый завсегдатай собирался с силами, чтобы дать достойный отпор, но в это момент входная дверь распахнулась и в бар ввалилось полдюжины мужиков. Все уже в возрасте, но были крепкими здоровяками с коротко стрижеными седыми головами и из под коротких рукавов их футболок были видны татуировки. Вразвалочку они подошли к противоположному от завсегдатаев концу стойки и заголосили.

— Эй, Ролло! Что там, Ролло? Хо, земля, Ролло! Запрос на посадку, Ролло!

— Накачивайтесь парни, — ответил им Ролло и тут же принялся доставать стаканы, полную миску льда и две бутылки виски известной марки.

Завсегдатаи, замершие и молчаливые, наблюдали округлившимися глазами за такой раздачей слонов, когда носатый влез с вопросом:

— Ну так, что же случилось? Я слышал, что старый владелец откуда-то вернулся…

— Из Мексики.

— Пуэрто-Рико.

— Да, что вы знаете, мужики?! Это был остров Падре в Техасе.

— Но отчего же он так внезапно вернулся? — продолжал спрашивать носатый.

— Ему какой-то жулик доложил, что тут творится, — сообщил первый.

— Жулик? — удивился носатый.

Второй принялся объяснять:

— Тут есть парни, которые иногда приходят в заднюю комнату и решают там всякие свои делишки, планируют всякое.

— Ты имеешь в виду ограбления, кражи, да?

— Типа того, — согласился первый и добавил: — Не наше дело.

— Мы не вмешиваемся, — кивнул второй.

— Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не скажу, — закончил третий.

— Значит один из этих жуликов поехал на юг и рассказал все старому владельцу? — не отставал носатый.

— Да, — сказал первый и вдруг задался вопросом: — Как же его звали?

— Как пиво, — принял участие в разгадке второй. — Уверен.

— «Баллантин»? — попробовал третий.

— Нет, — не согласился второй.

На другом конце стойки уже затянули хором матросские песни.

Первому пришлось повысить голос:

— «Бадвайзер»?

— Нет, это что-то иностранное.

— «Молсон», — спросил первый.

— «Молсон»? — удивился второй. — Оно же не иностранное!

— Канадское.

— Канадское это не значит иностранное! — отметил второй, указывая куда-то приблизительно в сторону севера. — Это вон там! Они как мы и говорят на таком же языке, ну кроме этого их 'oot' или 'aboot'.[10]

— У них отдельная страна, — настаивал третий. — Как Гаваи.

— Это не «Молсон», — закончил спор второй.

Тут не выдержал носатый:

— «Хайникен»?

— Нет.

И теперь все начали вспоминать по очереди:

— «Бек»?

— Нет.

— «Цингтау»?

— Что? Он не китаец! Он как мы, и даже не канадец, только вот его имя…

— «Амстел»?

— Нет!

— «Дос Эквис»?

— Никого не зовут Дос Эквис! Подождите-ка минутку!

Когда второй натянул на голову свою кепку, его лоб испещрили морщины, так словно в этом головном уборе была какая-то розетка к которой он подключился.

— «Дортмунд»! — внезапно его осенило.

Все смотрели на него.

— Да?

— Да! Это его имя. Дортмунд.

— Забавно, — сказал носатый и повез это имя в Джерси и передал его Майки, которому от всего этого стало совсем не весело.

31

— Не хотелось бы наговаривать на нашу новую явку, — проговорил Тини, без особой любви осматривая стены задней комнаты в «Сумеречном доме», где они все вместе собрались уже второй раз за неделю. — Но это место меня ни как не греет.

— Все лучше, чем гостиная Джона, — вставил Стэн.

— Эй!

Они пришли к общему соглашению, что оставят «Бар и Гриль» в покое, до тех пор пока там не решаться дела с мошенниками и не станет ясно, что преступники не собираются возвращаться. Так что единственной альтернативой для встреч оказался «Сумеречный дом», в котором они и собрались около одиннадцати вечера. Они все — Дортмундер, Келп, Тини и Стэн — сидели за столом, с которого Тини картонку меню столкнул почти с отвращением.

И он же призвал собрание к порядку:

— Мы можем продолжить?

— Конечно, — согласились с ним все одновременно.

— Слишком много отвлекающих факторов, — вздохнул Тини, и добавил: — Так что просто давайте уже займемся делом.

— Точно, — по-прежнему каждый был с ним согласен.

Тини оглядел собравшихся.

— Ну так, каков наш первый шаг?

— Открыть гараж, вывезти BMW, загнать грузовик, — сказал Келп.

— Какой грузовик? — поинтересовался Стэн.

Келп удивился.

— Грузовик, на котором мы вывезем все барахло оттуда!

— Да, отлично, но где этот грузовик? — настаивал Стэн. — О каком грузовике мы тут говорим?

— Не знаю, — признался Келп. — Я так думаю, мы его угоним.

И Дортмундер и Стэн синхронно замотали головами.

— Нет, — сказал Стэн.

— Не лучшая мысль, — тут же сказал Дортмундер.

Келп кивнул сразу обоим.

— Почему же?

Стэн благородно разрешил Дортмундеру:

— Ты первый.

— Ладно, — начал тот. — Мы не знаем, пустой ли грузовик. Ты же не можешь взломать фургон и заглянуть внутрь — нет ли там какого груза — на глазах у людей? Да и времени займет много. Или что, ты просто заскочишь в кабину и угонишь его? А потом окажется, что он битком набит садовой мебелью.

— А вот и другая причина, — продолжил Стэн. — С моей точки зрения, купить грузовик мы не можем, потому что для нас это затратно, но и машина нам нужна такая, чтобы копы ее не искали, потому что они ее найдут, а я не хотел бы быть за рулем в это время. Поэтому у меня есть предложение.

— Излагай, — подбодрил его Тини.

— Так вот, — Стэн раскинул руки, словно предлагая свои услуги. — Мой авто-дилер, которому я собираюсь загнать этот BMW, и очень надеюсь он достаточно стар, чтобы в нем не было навигационной системы, по имени Максимилиан имеет контору «Подержанные машины Максимиллиана» в Квинсе.

— Слышал, ты с ним нормально общался, — вставил Келп.

— Так и есть, — кивнул Стэн. — Вот что я предлагаю. Я смотаюсь к Максу, предложу ему обмен. Мы отдаем ему бэху, а он нам грузовик, чистый настолько что на нем можно на парад Святого Патрика выезжать. Только это значит, что я сначала обсуждаю с Максом дела, мы приходим к соглашению, я возвращаюсь, вы, парни, колдуете с дверью в гараж, я увожу бэху к Максу, забираю грузовик и привожу его сюда.

— Мы с Джоном подумали, что один из нас… — сказал Келп.

— Один из нас, — подтвердил Джон.

— …будет на крыше грузовика, откуда и сможет достать до сигнализации. Но ты говоришь о том, что мы получим грузовик только после того, как достанем сигнализацию.

— Да, — сказал Стэн.

— Идея Стэна мне нравится. В ней видно аккуратное отношение к делу и правильное использование ресурсов. Обмен BMW на грузовик отличный.

— Равноценный, — предположил Стэн.

— Типа того. Только вся проблема в том, что мы не сможем все это провернуть сегодня ночью.

— Ну я и не думал что мы провернем все сегодня. Мы же не хотим перебудить весь дом светом в ночи и шумом лифта. Ведь ночью людям только и дела, что подслушивать и подсматривать.

— Тогда как ты распределил все по времени?

— Завтра. Я еду к Максу, мы договариваемся о сделке. И если мы ее заключаем, то я пригоняю грузовик. И завтра же ночью — первую часть надо провернуть именно ночью, когда меньше шансов наткнуться на прохожих — работаем с сигналкой…

— Так значит у нас будет грузовик, — порадовался Келп.

— Да, будет. Значит, мы входим внутрь, выгоняем бэху, я ее припрячу у себя в Канаризе. На следующий день…

— Это уже будет четверг, — перебил его Тини.

— Тини, Рим не один день строился, — заметил Стэн.

— Зато ограбили его за один день, — пробурчал Тини. — Но я понимаю нашу проблему, так что ладно, пусть будет четверг.

— Я отвожу машину Максу, возвращаюсь, мы входим в дом, весь день перетаскиваем вещи в гараж, ожидаем ночи, сматываемся и везем все к Арни.

— Вижу нам еще парочка вещей понадобится, — вставил Дортмундер.

Тини насупился, глядя на него.

— Отсрочка? Ты об этом?

— Нет. Но что-то типа этого. Нам понадобится место для хранения грузовика. Арни не сможет принять весь товар сразу же как только мы его привезем.

— То есть, гараж, — предположил Стэн. — Другой гараж.

— Место где можно поставить грузовик. Я не знаю где, но надо придумать. И второе что нам нужно — это Арни.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.