Леонид Милославский - Триллер для Сары Страница 8
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Автор: Леонид Милославский
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 15
- Добавлено: 2018-12-19 17:24:22
Леонид Милославский - Триллер для Сары краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Леонид Милославский - Триллер для Сары» бесплатно полную версию:Американская студентка, будущий искусствовед, прилетела на каникулы в Рим. За неполную неделю ей пришлось побывать арестанткой, жертвой похищения, певицей, порнозвездой, убийцей и помощницей следователя. Кроме этого, она успела найти два похищенных мировых шедевра и без памяти влюбиться.
Леонид Милославский - Триллер для Сары читать онлайн бесплатно
Вскоре спустился старший – наверное, решил обыскать комнату перед уходом – и сел рядом с водителем, положив между сиденьями пакет с ее вещами.
– Не надо. – Он поморщился, когда молодой включил сирену. – Поехали. И гирлянду погаси.
Тот выполнил команду – стал сдавать назад, чтобы свернуть в переулок за отелем. Сара помнила эту дорогу.
– Не туда. – Полицейский в костюме показал рукой направление. – Выезжай на набережную.
По набережной Рипа они проехали не больше трехсот метров.
– Остановись здесь, – велел старший молодому.
За неимением свободных парковочных мест тот притормозил у автобусной остановки. Оба вышли из машины.
Начальник достал телефон, набрал номер. В ожидании ответа что-то сказал помощнику, кивнув на Сариного соседа. Молодой тоже вытащил из кармана телефон, стал куда-то звонить.
– Ты опасна? – усмехнулся блондин, кивнув на наручники на ее запястьях.
– Не сегодня.
– Я Эрик. – Он протянул руку.
– Сара. – Ей пришлось протянуть обе, что без наручников смотрелось бы, как жест почтительности.
– А, ты американка.
– Откуда ты знаешь?
– Разве не всех американок так зовут?
– Вообще-то меня здесь принимают за итальянку. А ты тогда из Швеции.
– Точно, – засмеялся Эрик. – Не буду спрашивать, как ты узнала.
Пока оба полицейских с кем-то беседовали, Сара успела рассказать новому знакомому свою историю, сокращенную до сцены с кражей вещей, а тот ей – свою.
Он бросил юридический колледж в Стокгольме и уже несколько месяцев путешествовал бэкпекером по Европе. Застрял надолго в Риме – ему здесь нравится. Свинтили его за то, что замутил дневную вечеринку на понте Ротто, развалинах античного моста у острова Тиберина. Он мог убежать, но отвлекал внимание копов, чтобы дать уйти друзьям.
Эрик так беззаботно все это описывал, что Сара даже позавидовала. Шляться по красивым местам без целей и обязательств, и устраивать вечеринки на разрушенных мостах – разве не на это надо тратить жизнь, когда тебе двадцать два?
Молодой вернулся к машине, открыл заднюю дверь.
– Давай, выходи. – Это относилось только к Эрику.
– Ну пока. – Тот кивнул на прощанье Саре. – Я иногда играю на гитаре на понте Систо. Так, на пиво заработать. Приходи, когда тебя выпустят.
Он вылез, хлопнув дверью. Сара не слышала, что говорил ему на улице полицейский; по насупленным бровям она поняла, что это была нотация. Строгая, но короткая: через минуту отпущенный на свободу Эрик уже перебегал дорогу, весело махнув ей рукой. Сара в ответ прижала ладонь к стеклу. Она с удовольствием встретилась бы с ним снова.
В это время старший полицейский, закончив свой разговор, вернулся в машину.
– Слушайте, офицер, это ошибка. – Легкость, с которой отпустили соседа, вселила в Сару надежду. – Я могу объяснить…
– Сейчас приедут мои коллеги. – Он не дослушал. – Им все и объясните.
Он понимал английский, но отвечал по-итальянски. Его серьезный настрой настораживал.
Сара снова напомнила себе, что ей нечего опасаться. Ну проведет пару неприятных часов в местной полиции, пока они выяснят, что ошибались. Не самый полезный опыт, зато будет потом что рассказывать за ужином. До сих пор, когда приходила ее очередь вспомнить веселую байку, все сводилось к историям типа «однажды Борромини решил насолить Бернини…»7.
Едва ли Сару можно было назвать совсем уж ботанкой, просто сравнимых по интересности приключений в ее жизни до сих пор не случалось.
Рядом недовольно просигналил автобус. Ему пришлось выпускать пассажиров прямо на дороге, потому что оставшееся место на остановке занял черный джип – «Мерседес» с затемненными стеклами.
Старший полицейский вышел из машины, открыл заднюю дверь, наклонился и довольно грубо потянул Сару за цепочку между браслетами:
– Вперед.
Он пересадил арестованную на заднее сиденье джипа. Сам собирался сесть рядом, но из передней двери вылез сурового вида мужчина в черном кожаном пиджаке, жестом показал ему на свое место. Они поменялись, и «Мерседес» резко тронулся, подрезав отъезжавший автобус.
Машина на большой скорости проезжала места, где другие притормаживали; водитель явно не утруждал себя соблюдением правил. При этом ни мигалку, ни сирену он не включал, а на «Мерседесе», как она успела заметить, не было написано слово «полиция». За пять минут никто в салоне не произнес не слова.
Сара заволновалась.
– Э-мм… Офицер… – Она обращалась к тому, кто ее арестовал. – Вы даже не сказали, как вас зовут.
Тот не ответил, будто не слышал. Странно.
– Я говорю, вы не представились, – повторила она, пытаясь пристегнуться. – Разве полицейские не должны представляться, когда кого-то арестовывают?
Мужчина в темно-синем костюме молча смотрел на дорогу прямо перед собой. Сосед в кожаном пиджаке откинулся на спинку, противно ухмыльнулся, уставился на нее. Пристегнуться он не помог, Сара справилась сама, пропустив ремень под руками.
– Почему вы молчите? Я же к вам обращаюсь. Я имею право знать.
Переспросив еще раз, она услышала неразборчивое «…отти» с переднего сиденья. Он даже не повернул головы.
– Как? Простите, я не расслышала.
Вместо того, чтобы ответить ей, тот обменялся с водителем короткими фразами, смысла которых она не уловила.
Надо было раньше спросить, когда они ворвались в гостиничный номер, задним числом укорила себя Сара. Ведь никто из них не показал полицейского значка. На молодом хоть форма была. И что, в Италии не зачитывают задержанным их права?
– Слушайте, вы должны четко назвать свое имя и подразделение. – Сара постаралась говорить уверенно. – И объяснить, в чем вы меня обвиняете.
Ответа она опять не получила. «Мерседес» на секунду притормозил у тротуара; полицейский с неразборчивой фамилией, не попрощавшись с коллегами, вылез из машины и зашагал прочь.
Сара только сейчас обратила внимание, что они уже выехали из центра и попали в спальный район с похожими друг на друга пятиэтажными домами. Она попробовала прочесть название улицы, но таблички попадались нечасто, и были слишком мелкими, чтобы разглядеть их из окна все так же быстро ехавшего джипа.
– Куда мы едем? – спросила она уже испуганно.
Молчание.
– Куда вы меня везете? Кто вы такие?
Водитель вместо ответа включил радио, а сосед, который ее разглядывал, отвернулся к окну.
Ее подозрение перерастало в уверенность.
– Эй, – Сара наклонилась к водителю, дотронулась до его плеча. – Послушайте, я…
Сидевший рядом схватил ее за локоть и отбросил назад на сиденье. Все так же молча.
Только теперь Сара испугалась по-настоящему.
Так, стоп, сказала она себе. Это не повод для паники. То есть, конечно, повод, и еще какой. Но паниковать сейчас нельзя. Надо думать, что делать. Идиотка, могла бы сразу заметить, что эти двое не похожи на полицейских, а суровый не похож даже на итальянца. Надо было сразу выскочить из машины. Там был автобус, полный людей, они не стали бы меня похищать на глазах… О, боже. Точно, они меня похитили. Но кто они? И зачем меня… Нет, они же похитили не меня. Не меня!
– Я поняла! Я не та, кто вам нужен! – Сара по-прежнему говорила в спину водителю. – Да послушайте же. Вы меня принимаете за какую-то Терезу, но я не она. Я не она, понимаете? Это ошибка. Вы просто ошиблись. Наверное, я на нее похожа. Это очень даже может быть. Знаете, мой брат говорит…
– Zatknis, – перебил ее суровый, убрав с лица ухмылку. Теперь он смотрел на нее раздраженно.
Сара не поняла, но замолчала.
Заметив, что начинает дрожать, она приказала себе собраться. Что делать? Что делать? Думай!
«Hello darkness, my old friend»8 – Саймон и Гарфункель со своим комментарием прозвучали по радио очень некстати. За окном уже стемнело. Они выехали из Рима – вдали были видны огни городских окраин, а вдоль обочины сельской дороги скучали под редкими желтыми фонарями придорожные проститутки.
Выпрыгнуть на ходу? Не получится, двери наверняка заблокированы. Да и этот… упырь… не даст. Сара вспомнила лосанджелесского спецназовца, которого пригласили прочесть студентам лекцию. Если вас взяли в заложники или похитили, говорил он, попробуйте добиться того, чтобы преступники перестали видеть в вас только свой «объект». Дайте им понять, что они имеют дело с конкретным живым человеком. Чьей-то дочерью или сыном, сестрой или братом, женой или мужем. Почему-то он начинал свои примеры с женщин.
– Прошу вас, выслушайте меня. – Она изо всех сил старалась выглядеть спокойной и говорить убедительно. – Меня зовут Сара Лемен, я живу в Америке, учусь в университете. Я обычная студентка, понимаете? Только вчера прилетела в Рим. На каникулы. Завтра здесь будет мой бойфренд. Он очень расстроится, если меня не найдет…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.