Элизабет Хант - Секретный агент Джек Сталворт Страница 7

Тут можно читать бесплатно Элизабет Хант - Секретный агент Джек Сталворт. Жанр: Детская литература / Детская образовательная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Хант - Секретный агент Джек Сталворт

Элизабет Хант - Секретный агент Джек Сталворт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Хант - Секретный агент Джек Сталворт» бесплатно полную версию:
Поймать ожившего динозавра, найти украденную из музея картину, отыскать пропавшего человека? С этим легко справится Джек Сталворт. Ему всего девять с половиной лет, но у него большой опыт в расследовании самых запутанных дел.Не верите, что такое бывает?Убедитесь сами — Джек Сталворт расследует очередное дело!Для младшего и среднего школьного возраста

Элизабет Хант - Секретный агент Джек Сталворт читать онлайн бесплатно

Элизабет Хант - Секретный агент Джек Сталворт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хант

— Зато мой Фредди любил глазеть на разных животных и переговариваться с ними, — объяснил Томас.

Джек думал недолго и почти сразу решил: если в самом деле так, нужно срочно спасать уже не людей, а зверей — ведь прочитать предупреждение они не могли. Кроме того, большинство из них в клетках — убежать некуда, и они станут легкой добычей.

— Летим в зоопарк! — решил Джек.

Они стрелой взмыли вверх, оставив за собой тонкие струйки колеблющегося воздуха.

14

Будущий герой

Они летели над динозавром, который, ни на кого не глядя — потому что и глядеть было не на кого: все попрятались, — упорно топал по Бродвею на север, туда, где находился Центральный парк, а в нем — огромный зверинец.

Уже вокруг появились высокие деревья с такой густой листвой, что динозавр почти скрылся под ней. Но вскоре он выбрался из этой рощи: его привлекла блестящая поверхность искусственного катка. Он сломал барьер и ступил на лед. К счастью, на катке никого не было, никто не взывал о помощи. Правда, именно это вызвало очередной взрыв недовольства зверя, и окрестности огласились душераздирающим рыком. (Звуки эти наверняка уже навязли в ваших ушах, и потому повторять их не станем.)

Динозавр был таким тяжелым, что лед не показался ему скользким, — он миновал каток, ни разу не поскользнувшись, и зашагал по густой траве.

Джек и Томас в это время прибыли к самому краю катка, и, поскольку дорога вокруг него была бы долгой, Джек переключил кнопку доски на «полозья», и они с Томасом помчались по льду почти с такой же скоростью, как если бы участвовали в соревнованиях по бобслею. Во всяком случае, намного быстрей, чем любой конькобежец.

Оказавшись на другой стороне катка, Джек обратил внимание на сигналы, которые подавала его чудо-доска. Они были тревожными, не предвещали ничего хорошего и означали, что в цилиндрах двигателей осталось мало горючего, то есть дейтерия, а иначе говоря, тяжелого водорода. И значит, нужно было срочно думать о другом средстве передвижения.

Джек огляделся. На дороге слева он к своему удивлению увидел вполне исправное желтое такси, в котором сидел водитель.

Джек бросился к машине, забарабанил в стекло. Человек, съежившийся на сиденье, встрепенулся, опустил стекло.

— Чего надо? — не слишком любезно спросил он.

— Помощи, — ответил Джек. — Повезите нас дальше на север.

— Ты что, парень? — завопил таксист. — Не знаешь, чего по радио объявляли и на небе написано было? Тревога! Появился какой-то бино… вино… заур… Я не хочу попасть к нему на зуб.

— Я знаю об этом, мистер, — сказал Джек. — И меня прислали схватить его.

— Тебя? — удивился водитель. — Ну и дела пошли: мальчишки ловят этих… как их… винозавров… Да кто ты такой?

— Тайный агент ГЛОБа…

Джек нарочно сократил название своего Бюро, чтоб не терять времени, и добавил вот что:

— Если поможете, мистер, вас назовут героем.

— Героем? — усмехнулся водитель. — Меня? Ну, это ты хватанул! — Он помолчал. — А вообще-то, почему не попробовать? Наверное, это клево — быть героем? Хоть разок в жизни? А?

— Конечно! — заверил его Джек и позвал Томаса: — Садись.

Они уселись на заднее сиденье, и таксист тронул с места: на север, по следам динозавра.

15

Перед окончательным решением

Из окошка машины Джек смотрел на кусты и деревья парка, на древние валуны, мимо которых проезжали, и время от времени видел огромную тушу динозавра, мелькавшую где-то между ними. Он не переставал мысленно благодарить ворчливого водителя, который, рискуя жизнью, согласился их везти.

Томас слегка подтолкнул Джека.

— Видишь, — сказал он, — вон то здание? Это уже зоопарк.

— Порядок, — сказал Джек и наклонился к водителю. — Спасибо, мистер! Вы настоящий герой — это говорит вам Джек Сталворт, тайный агент ГЛОБЗАПа… Пошли, Томас! Где тут вход?..

Они выскочили из машины и побежали к турникетам, а водитель смотрел им вслед, мало что понимая и недовольно покачивая головой.

Зоопарк был, конечно, закрыт. Джек и Томас перепрыгнули через турникеты и оказались на площадке, где обычно собирались посетители. Динозавра поблизости не было.

Что делать? Какое решение принять? Времени остается в обрез: зверь может исчезнуть в неизвестном направлении — и тогда ищи-свищи! Кроме того, Джеку пора возвращаться домой: по английскому времени, то есть по Гринвичу, ему полагается вскоре чистить зубы и ложиться спать.

И, выходит, именно здесь и сейчас он, Джек, должен загнать динозавра в ловушку: поймать и ввести ему — любым способом! — сыворотку «обратного хода». Но для этого надо сначала выполнить хотя бы два условия: найти динозавра и заставить его принять эту сыворотку. А если такого не произойдет — что ж, тогда впервые с начала работы в Бюро тайный агент Джек С. останется в проигрыше: не сможет выполнить задание. Иными словами: потерпит поражение, чего с ним еще никогда в жизни не случалось!

Размышляя о том, что же предпринять, Джек услышал звук, ставший для него хорошо знакомым в последние часы. Это был рев динозавра: зверь приближался!..

16

Обратный ход

Ha раздумья времени не оставалось.

Джек сказал Томасу, чтобы тот бежал в укрытие, а сам решил применить очень простое приспособление, которое было у него в мешке и которое, он мог ручаться, никто и никогда не применял до него в подобных случаях. И значит, его, Джека, можно будет назвать пионером, то есть первым в этом деле!

И вот он вынимает из мешка — что вы думаете? — небольшую металлическую канистру. Только и всего!

И — представляете? — на пустынной площадке зоопарка стоит Джек с порожней канистрой в руке и рассчитывает победить чуть ли не самое могучее чудовище всех времен…

Рев динозавра раздался совсем близко. Зверь уже у входа, он обрушил, словно соломинку, все турникеты и ворвался, разъяренный и голодный, на площадку, где его ожидал Джек.

Не станем уверять, что наш секретный агент был абсолютно спокоен. Вовсе нет: он чувствовал, у него дрожат колени, дрожь передавалась рукам, охватывала все тело, но он твердил себе сквозь сжатые зубы:

— Нет… нет… Ты не отступишь, Джек! На тебя смотрит сейчас твой новый приятель Томас, и вместе с ним весь Нью-Йорк!.. Ну, пускай половина Нью-Йорка — все равно это миллионов восемь, даже с половиной… Не трусь! Будь молодчиной!

Динозавр Алик (он же Фредди), пригнув голову и удивительно тихо ставя гигантские лапы, подходил все ближе. Он повел носом, принюхался и ощерил пасть, показывая ряды острых, как бритва, зубов. С них стекала слюна и падала совсем недалеко от ног Джека.

А что же Джек? Он внутренне сотрясался от дрожи, он ожидал одного — чтобы динозавр опять затянул свое:

— Р-р-р-р-р…

И когда тот выполнил эту немую просьбу, Джек ловким движением забросил канистру как можно дальше в пасть чудовища, которое сразу замотало головой, стараясь освободиться от постороннего предмета и продолжая рычать.

Тогда Джек выхватил из кармана флакон с микстурой (сывороткой) «обратного хода», которую изобрел Томас, откупорил его, вставил в рогатку (лежавшую все в том же вещевом мешке) и выстрелил прямо в разинутую пасть динозавра.

Блям!.. Флакон можно было и не открывать — он моментально разбился об огромные зубы, его содержимое забрызгало весь рот и начало проникать глубже — в горло, в кишки, в желудок…

Если Томас сказал Джеку правду и его «микстура» оказывает то самое обратное действие, то вскоре должно было произойти нечто грандиозное — «гора превратится в мышь», как говорилось в какой-то сказке, или в нашем случае — «Алик превратится во Фредди».

Джек и Томас смотрели во все глаза, затаив дыхание. Ну… ну же! И вот что-то началось…

Динозавр внезапно застыл на месте, словно его заморозили. Потом качнулся вправо… влево… опять вправо — и свалился на землю с глухим стуком.

Однако лежал недолго: внезапно с востока налетел сильный ветер, закружился над огромной тушей, и — что за чудеса! — кости динозавра стали превращаться в пыль. Это немало удивило Джека, глаза у него расширились, стали похожи на плошки, а уж когда, в дополнение к восточному, с запада начал дуть настоящий ураган и в считанные секунды унес эту пыль прочь — глаза у Джека вообще чуть не вылезли из орбит.

Когда же он, наконец, опустил глаза к земле, то с неменьшим изумлением увидел, что на память от всей необъятной туши динозавра аллозавра остались три предмета (если их можно так называть): светлая металлическая канистра, косточка большого пальца ноги и симпатичная небольшая собака, приветливо машущая хвостом и с интересом осматривающая клетки зоопарка.

— Фредди! — радостно закричал Томас, бросаясь к своему любимцу. — Как я рад снова увидеть тебя! Познакомься с Джеком — это он вернул тебя обратно!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.