Кристине Нёстлингер - История одной семейки Страница 13
- Категория: Детская литература / Детская проза
- Автор: Кристине Нёстлингер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-02-08 16:10:24
Кристине Нёстлингер - История одной семейки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристине Нёстлингер - История одной семейки» бесплатно полную версию:Ольфи – четырнадцать и он единственный мужчина в своей огромной семье, состоящей из одних женщин. Однажды ему на глаза попадается странная заметка, в которой говорится, что дети, воспитывающиеся исключительно мужчинами, демонстрируют существенно более высокий интеллектуальный потенциал, чем дети, воспитывающиеся женщинами. Ольфи полон решимости все изменить и отправляется на поиски своего родного отца, которого никогда не знал.
Кристине Нёстлингер - История одной семейки читать онлайн бесплатно
– Иди с ним, если хочешь, – буркнул я.
Йоши улыбнулась Акселю.
– Нам правда надо кое-что обсудить, – сказала она, – может быть, мы придем попозже.
Аксель еще немного поуговаривал ее, а потом отвалил. Йоши поглядела ему вслед. Мне показалось, что в ее взгляде мелькнуло сожаление.
– Забавный парнишка, – заметила она.
– Жадный, мелочный маленький фрик, – процедил я.
– А так и не скажешь, – сказала Йоши. – Вроде не похож…
– Кто ж похож на того, кто он есть на самом деле? – спросил я.
Аксель ушел, и Йоши снова взялась за вязание. Она увидела, что одна петля соскочила, и попросила крючок, чтобы ее поднять. Я забрал у нее спицы. В поднятии петель я дока. И безо всяких там крючков. Бабушка и тети всегда обращаются ко мне, когда петли убегают вниз.
Пока я возвращал петлю на ее законное место, Йоши рассказывала то, что услышала от бывшей девушки Йоханнеса.
У Йоханнеса Мюллера-старшего не переводились любовницы, и его жене, «госпоже начальнице», это надоело. Она с ним развелась. А он уехал в Грецию. Летом работал там официантом в туристическом ресторане. А чем занимался зимой – неизвестно. Через несколько лет он вернулся, сдал экзамен на переводчика с греческого и стал переводить для греческих гастарбайтеров документы и представлять их интересы в суде и прочих местах. Два года назад ему это надоело, и он снял крестьянский дом в холоднющем Вальдфиртеле[2], в деревушке Гфурт. Там он зарабатывает на жизнь переводами на греческий и с греческого деловой корреспонденции для пары фирм, занимающихся экспортом. Йоханнес-младший навещал папашу только пару раз, потому что не представляет, о чем можно говорить с таким человеком. Однажды с ним поехала подружка Йоши, и ей Йоханнес-старший тоже показался ужасно странным типом. Прямо-таки опустившимся! Дома она рассказывала, что таких можно назвать «асоциальными элементами», только вот тот никогда и не был «социальным», так что это определение ему не очень подходит.
– Ты разочарован? – спросила Йоши.
Я покачал головой. Лучшей замены папе на «Харлей-Дэвидсоне» все равно не найти.
– И что теперь будешь делать? – спросила Йоши.
– Пока ничего.
– А зачем я тогда все узнавала?
– Знание – сила, – ответил я.
Йоши долго смотрела на меня, очень внимательно, потом обернула спицы мышино-серым полотном и сказала:
– Ну тогда мы сможем пойти на ту вечеринку, а?
Я хотел возразить, но тут пришли обе мои тети, и Труди пропела:
– Мы накрыли в саду, чтобы перекусить! Прошу к столу!
Насколько я помнил, последний раз мы «перекусывали» в саду, когда тетя Лизи знакомила нас со своим мясником.
Я вскочил и потянул Йоши за руку.
– Нет, спасибо большое! – завопил я. – Нам нужно на вечеринку! Мы и так уже опаздываем!
Пусть уж Йоши столкнется с Солянкой, пусть мне придется бодаться за нее с Акселем – все лучше, чем отдавать ее на растерзание семейному совету.
– Только не задерживайся вечером, – крикнула тетя Труди нам вслед, когда мы с Йоши уже подошли к калитке, – нам еще математику учить!
Я кивнул и пробормотал:
– Вот корова надоедливая!
А Йоши сказала, что я несправедлив. Если бы у нее была такая чудесная семья, она бы прыгала до потолка от счастья. Примерно то же самое повторяют и все мои друзья. Даже Гарри и Флориан. Но они же совершенно не понимают, о чем говорят!
Глава 6
Которая получилась очень печальной, потому что повествует о двух ужасных случаях: школьном и внешкольном
Тусовка у Йо получилась жуткой во всех отношениях. Когда мы с Йоши пришли, Эгон, Густи и Марион были уже пьяны в стельку. Они еще днем завалились к Йо помогать готовить вечеринку и все время потягивали бакарди с колой. А сейчас валялись в молодой траве у бассейна и выглядели так, словно их уже пора отвозить в реанимацию. Гарри и Флориан, тоже не слишком трезвые, бегали вокруг бассейна с сачками для ловли бабочек и старались выловить оттуда какие-то мерзкие комки. Это Марион туда стошнило.
Анетта, Аксель и Ники сидели за столом на террасе и втроем курили одну сигарету. То, как они держали ее и с каким значением передавали друг другу, ясно говорило о том, что именно они курили.
Я не хотел даже подходить к ним, но Йоши махнула Акселю рукой, он поднял свою – вяло, словно древний дед перед апоплексическим ударом, Йоши пошла к ним и уселась на свободный стул между Акселем и Анеттой. Косяк был как раз в руке у Анетты. Она затянулась с закрытыми глазами и передала его Йоши. За столом было еще одно свободное место, но я не хотел участвовать в их заседании и ушел в дом.
В гостиной толклись четыре человека из параллельного класса, я их почти не знал. Они танцевали под жуткую дискотечную музыку. Я улегся на софу около телевизора. Оттуда через огромное, в пол, окно мне были видны все курильщики. Правда, смотреть там было не на что. Косяк почти выкурили. Анетта сделала последнюю затяжку и раздавила бычок. Раскурили ли они новый косяк, я не увидел, потому что в гостиную вошли Гарри и Флориан. Они подсели ко мне и загородили окно.
У них в руках были стаканы с бакарди-колой, и оба идиотски хихикали.
– А что, Солянки нет? – с надеждой спросил я.
Вот поэтому-то они и веселятся, сообщили Гарри и Флориан. Солянка торчит на кухне, намазывает бутерброды и ноет, что Вольфи не придет, потому что старательно учится, и что она бедная соломенная вдова, которая не может наслаждаться вечеринкой.
– Вот будет номер, – ржал Гарри, – когда она заметит, что ты тут! Да еще и не один пришел!
– Она тогда прыгнет в бассейн с блевотиной, – кудахтал Флориан.
Гарри глянул на меня остекленевшими глазами, мотнул головой в сторону террасы и спросил:
– Кто такая? Ты с ней гуляешь?
А Флориан спросил заплетающимся языком:
– Чего это ты ее от нас утаиваешь, а? Боишься, что уведу?
Больше всего мне хотелось уйти домой. Двое пьяных друзей и подружка, которая решила обкуриться, – что может быть хуже! Я не зануда и не святоша, и мне плевать, кто как прожигает свою жизнь, просто до сегодняшнего дня я не видел ни одного человека под наркотой, в обществе которого было бы приятно.
У алкашей заплетается язык, они горланят и блюют, курильщики гашиша уходят в несознанку и становятся такими же разговорчивыми, как садовые гномы, и оживленными, как чугунная печка. Говорят, что у настоящих наркоманов тоже так, но я убей бог не пойму, зачем они являются на тусовки и делают все, чтобы побыстрее наступил приход.
Ведь праздник на то и праздник, чтобы веселиться вместе. А с тем, кто в полной отключке, неважно, от шнапса или косяка, – с ним не повеселишься, да и ему самому не до того. По-моему, единственное веселье, которое они себе позволяют – это после вечеринки, когда наступают серые школьные будни, непрерывно трепаться о том, как круто они «нажрались» или «обкурились», и чем дальше в прошлом остается вечеринка, тем большим количеством алкоголя и косяков обрастают эти истории.
Правда, вслух, да еще при друзьях, я все это сказать не могу, тут же назовут занудой и маменьким сынком. Пару раз я осторожно пробовал высказать Гарри и Флориану то, что думаю, но они меня не услышали. Заявили, что мне просто-напросто «слабо», поэтому-то я и злюсь на других. Но все это не имеет ничего общего со «слабо». Однажды и я сожрал этот проклятый пирог с гашишем, я уже рассказывал. Но, кроме рези в желудке, не почувствовал ничего. Я подозреваю, что только половина наркоты, которую приносят на вечеринки, настоящая. Но и в это Гарри и Флориан не верят. Они считают, что я не чувствую никакого эффекта, потому что «закрываюсь» для влияния этой фигни, внутренне от нее защищаюсь. Это, конечно, чепуха, потому что на последнем дне рождения тети Лизи я выпил три бокала шампанского и внутренне ужасно сопротивлялся действию шипучки, но все было зря. Я рассекал по дому, как больной морской болезнью, и маме пришлось меня раздеть и уложить в кровать, потому что я перепутал ванну с постелью и во что бы то ни стало намеревался там заночевать.
Пока Гарри и Флориан глупо хихикали, я прикидывал, как бы сбежать незамеченным, но тут танцоры прекратили танцевать, а Йо влез в комнату через окно и заныл, что вечеринок он больше ни за что устраивать не будет, потому что девяносто процентов его гостей – придурки, всюду горы мусора, четыре бокала уже кокнули, на обоях в кухне коричневые потеки, какой-то дебил решил поджарить в микроволновке яйцо, оно взорвалось и загадило весь агрегат, а до утра понедельника надо все убрать, но как это сделать, он и понятия не имеет.
Потом в комнату вошла Солянка с тарелкой бутербродов. Увидев меня, она восторженно заорала: «Вольфи!», оттерла от меня Гарри и Флориана, грохнулась рядом на диван и запела в ухо, что ужасно счастлива видеть меня и что она в отчаянии целый час названивала мне домой, но там было все время занято. Она несла еще много другой чепухи, но я не понимал ни слова, потому что в саду раздались жуткие крики. Йо бросился к окну и чертыхнулся. Судя по его ругательствам и стенаниям, Оскар из параллельного класса обнаружил садовый шланг и принялся поливать всех водой. А облитые бросились бежать врассыпную и потоптали на грядках расцветающие тюльпаны, нарциссы и садовые ландыши.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.