Кофе без молока - Андреа Феррари Страница 13
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Андреа Феррари
- Страниц: 19
- Добавлено: 2023-07-10 07:14:34
Кофе без молока - Андреа Феррари краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кофе без молока - Андреа Феррари» бесплатно полную версию:Спокойная жизнь благополучного района Буэнос-Айреса переворачивается, когда влюбленные из двух враждующих семей решаются на отчаянный поступок… Конечно, все только об этом и говорят. Конечно, их называют аргентинскими Ромео и Джульеттой. И конечно, кошки тут совершенно ни при чём. Но стоп! Никакой семейной вражды нет и в помине. Мальчик и девочка живы и здоровы. И вроде бы они вовсе не влюблены, а просто ходят в одну школу и как-то раз вместе пили кофе – черный. Без молока…
Эта детективная история не дает покоя одному дотошному журналисту. В погоне за эффектным сюжетом он расспрашивает чуть ли не весь район – и каждый с удовольствием излагает ему свою версию событий. Но одновременно собственное расследование начинает хозяйка киоска, которая догадывается, что всё не так просто… Кто же выяснит, что произошло на самом деле?
Аргентинская писательница Андреа Феррари (родилась в 1961 году) сама долгое время работала журналистом и знает верный способ увлечь читателя – дать право голоса разным героям и описать одну и ту же ситуацию с нескольких точек зрения. Как и предыдущая книга Феррари, «Заговор Флореса», повесть «Кофе без молока» – это коллекция психологических зарисовок и неожиданных сюжетных поворотов, то опасных, то трогательных, то комичных, за которыми интересно будет наблюдать читателям от 12 лет.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Кофе без молока - Андреа Феррари читать онлайн бесплатно
Я вам говорила, что лишь на третий день сообразила, что передо мной Джульетта. Начали поступать заказы, и, когда первая партия бутербродов была почти готова, она предложила позвонить своему другу, чтобы тот за ними приехал.
– К тому же я хочу, чтобы ты с ним познакомилась, – добавила она. – Его зовут Марсело.
– Ладно, – рассеянно сказала я, заворачивая в бумагу бутерброд с сыром, яйцом и оливками. И тут словно кто-то ударил меня по лбу. Карла и Марсело, Марсело и Карла… Я уставилась на нее, словно увидела впервые: длинные каштановые волосы, серые глаза. Она почувствовала, что что-то тут не так.
– Почему ты так на меня смотришь? – спросила она.
Я не знала, что и ответить. Не хотелось показаться любопытной кумушкой.
– У меня только что возникло ощущение, что я откуда-то тебя знаю, – вывернулась я. – Что раньше я тебя где-то видела…
Она отвела взгляд.
– Не помню.
– Говорю тебе, ты была где-то… я видела тебя на какой-то фотографии…
Карла вздрогнула. Она поняла, что я имею в виду.
– Да, это я, – сказала она.
Повисло молчание. Я не сводила с нее взгляда.
– Ты, наверное, хочешь узнать подробности, – догадалась она.
Я изо всех сил постаралась скрыть, что сгораю от любопытства.
– Только если ты сама хочешь рассказать.
– Ладно, только сначала я должна тебя предупредить: правда не имеет ничего общего с тем, что говорят люди.
А потом просто вылила на меня ушат холодной воды.
– Это не любовная история. Ромео и Джульетты не существует.
Рассказ растянулся на несколько дней. Карла соглашалась говорить только наедине, но в киоск то и дело кто-нибудь заходил, и нам приходилось прерываться. Она тут же умолкала: боялась, что, если услышат посторонние, опять поползут слухи. Карла не раз сетовала на склонность людей говорить то, чего они не знают. И на то, с какой готовностью они повторяют то, что где-то услышали. И как легковесно судили-рядили о них с Марсело журналисты по телевизору. А главное – люди навесили на них ярлык.
– Если чья-то дружба не такая, как они себе ее представляют, они начинают подозревать, что это что-то совсем другое, – возмущалась Карла. – Вот они и решили, что мы с Марсело – пара.
Это началось довольно давно. Еще когда они с Марсело были маленькими, говорит Карла, в их адрес уже отпускали шуточки. Особенно отец Марсело, который никогда ничего не понимал. Он обычно бросал на них выразительный взгляд и объявлял театрально-подозрительным голосом: «Этих ребят водой не разольешь». Вот поэтому – чтобы не ловить на себе подобные взгляды и не давать пищу для пересудов – они с Марсело иногда говорили, что они двоюродные брат и сестра. Про брата с сестрой никто не скажет, что они пара.
– Понимаешь? Мы не пара. И никогда не были парой, – повторила она. – Но из-за кошек всё стало гораздо сложнее.
Карла признает, что с кошками они сильно сглупили. Дурацкая затея, говорит она. Просто с Буяном не было никакого сладу, и они подумали, что ему нужна кошка. И отнесли его на крышу дома, где обычно гуляла кошка Исабель. Сначала ничего не происходило: они забились каждый в свой угол и не издали ни единого «мяу». Ожидание затянулось, к тому же погода была ненастная, ветреная, тянуло дождем. Тогда Карла предложила оставить кошек вдвоем и поиграть в кости у нее дома. Первую партию выиграла она, вторую – Марсело. Пришлось играть еще. Если бы не отец Марсело, который всё время ему названивал и требовал, чтобы он вернулся домой пораньше, они бы, наверное, не забыли про котов. У них вовсе не было злого умысла, настаивает Карла. Разве они могли себе представить, что ночью Буян сбежит, и тем более – что Мелина последует за ним. Вот почему им с Марсело пришлось так поступить: заняться поисками, поехать за город, залезть на карниз.
– Значит, вы не собирались броситься с крыши? – уточнила я.
– Мы? Нет, как только тебе это в голову пришло? Мы бы никогда так не поступили. Это всё Исабель, она собиралась прыгать.
– Исабель?
– Ну, мы так думали. Когда мы утром вышли на крышу, на Исабель было просто страшно смотреть. Она прошептала, что без кошки не сможет жить. И, стоя там, рядом с ограждением, посмотрела вниз и произнесла: «Если Мелина не найдется, я покончу с собой». Мы страшно перепугались. Честно говоря, сейчас я думаю, что она преувеличивала: прожила же она без кошки эти дни. Но кто ее знает. Нам не хотелось, чтобы из-за нас она прыгнула с крыши.
Поэтому, когда поиски ничего не дали, они решили отправиться в путешествие.
– В путешествие? – переспросила я. – Так значит, это не было бегством?
– Нет, с какой стати? Конечно, лучше бы мы остались дома. Но если бы ты видела, какое лицо в то утро было у Исабель, ты бы тоже не сидела сложа руки. Должны же мы были как-то ей помочь. Марсело пришло в голову, что Фернандо, который уехал в Белья-Висту, знает, как это сделать. Только вот путешествие оказалось нелегким. Хуже некуда.
– Значит, вы не были влюбленной парой, не собирались прыгать с карниза и не сбегали, – разочарованно произнесла я. – всё-то у вас не так.
– Придется тебе с этим смириться, – ответила она, – это не любовная драма, а комедия ошибок[7]. Только про кошек.
В путешествии всё пошло наперекосяк, сказала Карла. Всё началось с автобуса: он еле тащился, и, когда они наконец добрались до станции Ретиро, поезд, на котором они хотели ехать, уже ушел. Делать нечего, они стали ждать следующий. И так устали, что в поезде, под стук колес, их потянуло в сон. Карла проснулась, когда поезд подъезжал к какой-то незнакомой станции. Испугавшись, она спросила какую-то женщину, далеко ли до Белья-Висты.
– До Белья-Висты? Ох, дорогая, уже проехали. Вам придется пересесть на обратный поезд.
Карла растолкала Марсело, и они поспешно вышли на перрон. Вокруг было очень грязно и мрачно. Марсело пытался успокоить девочку: дескать, они проехали всего несколько остановок, надо только перейти на другой перрон и дождаться ближайшего поезда. Скоро они будут в Белья-Висте. Но тут появилась банда. Пятеро парней. Рослых, коротко стриженных, в черных куртках. Громадных, как шкафы. Они остановились посреди перрона и преградили друзьям путь.
– Разрешите, – осторожно произнес Марсело.
Но те не двинулись с места. Один из них вынул из кармана нож и начал перекидывать его из одной руки в
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.