Руки прочь от Миссисипи - Корнелия Функе Страница 11

Тут можно читать бесплатно Руки прочь от Миссисипи - Корнелия Функе. Жанр: Детская литература / Зарубежные детские книги. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Руки прочь от Миссисипи - Корнелия Функе

Руки прочь от Миссисипи - Корнелия Функе краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Руки прочь от Миссисипи - Корнелия Функе» бесплатно полную версию:

Эмма приехала на летние каникулы к своей бабушке Долли. У нее большое хозяйство: кошки, собаки, попугайчики, рыбки, а на выгоне пасется старый мерин. От своих друзей Эмма узнает, что умер сосед Долли, старый Клипербуш. Когда племянник Клипербуша по кличке Аллигатор собирается избавиться от дядиной любимой кобылы Миссисипи, Долли выкупает ее и неожиданно дарит своей внучке. Но Эмма рано радуется: Аллигатор появляется вновь и всеми силами пытается заполучить Миссисипи обратно. Эмме и Долли необходимо во что бы то ни стало спасти лошадь!

Руки прочь от Миссисипи - Корнелия Функе читать онлайн бесплатно

Руки прочь от Миссисипи - Корнелия Функе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Корнелия Функе

ещё не нашёл.

— Какой же болван. — Долли сделала хороший глоток коньяка. — Клипербуш никогда не стал бы прятать деньги дома. Ему же там никто не стал бы платить проценты. А Клипербуш свои проценты обожал. Он был способен радоваться им как маленький мальчик.

— Долли, как по-твоему, — на лице толстой Генриетты появилось таинственное выражение, — он получит усадьбу?

— Ах вот зачем вы здесь! — воскликнула Долли. — Думаете, что мне что-то известно о завещании Клипербуша. Сожалею, но к деревенским сплетням мне нечего добавить.

— В самом деле нечего? — Альма снова откинулась назад.

— Какое разочарование! — вздохнула Генриетта. — Мы-то думали, ты…

— Знаю я, что вы думали, — перебила её Долли. — Могу сказать вам только, что своего племянника Клипербуш любил больше, чем тот заслуживал. И что ему, я думаю, Клипербуш завещает всё — ведь племянник, как ни поверни, является сыном его любимой сестры.

Альма и Генриетта переглянулись.

— А вот экономка Клипербуша делает на каждом углу такие странные намёки, — быстро заговорила Альма. — Будто в завещании заложена какая-то хитрость, и будто бы Клипербуш встроил её нарочно, и что это доставило ему бешеное удовольствие.

— Что ещё за хитрость? — забеспокоилась Эмма.

Белянка спрыгнула с её колен и стала подкрадываться к клетке с волнистыми попугайчиками.

Долли шугнула её.

— Да сплетни всё это, не больше. Видите, что вы натворили вашей болтовнёй. Совсем мне ребёнка с ума сведёте.

— А что такое? — Генриетта и Альма обе в недоумении воззрились на Эмму.

— А то, чёрт возьми, что я купила кобылу Клипербуша! Для неё. — Долли подлила себе ещё кофе. — Гансман собирался отдать её живодёру. Насколько я вас знаю, вы и об этом, разумеется, тоже прослышали.

Генриетта промолчала, но Альма изумлённо расширила глаза.

— Ничего себе! — воскликнула она. — Ты её купила?

— Да, купила, — кивнула Долли. — Твоё сарафанное радио явно барахлит, раз ты об этом до сих пор не знаешь.

— Да в её богадельне вообще никогда ни о чём не знают. — Генриетта поправила бант на своей необъятной груди. — Мне приходится постоянно держать её в курсе событий.

Генриетта держала при хозяйстве своего зятя небольшую сельскую лавку. У неё закупалась вся деревня, и она всегда была в курсе событий.

— Батюшки-светы, две лошади, Долли! — охнула Альма. — Не перегнула ли ты слегка?

— Кобыла принадлежит Эмме, — повторила Долли. — И кроме того, Альма, тебя это не касается. Я ведь не потешаюсь над тем, что у тебя садовые гномики на балконе живут.

Белая кошечка вспрыгнула на подлокотник кресла Долли, уставилась на стол и облизнулась.

— Вот что, подружки, допивайте-ка свой шерри-бренди, — твёрдо сказала Долли, — а потом мне придётся выставить вас за дверь. Просто у меня есть дела поважнее, чем обсуждать болтливых экономок.

Альма и Генриетта послушно взялись за свои бокалы. В ту же секунду Белянка подпрыгнула и одним махом очутилась между кофейными чашками.

Альма издала пронзительный крик.

— Долли! Сними кошку со стола! — завопила она. — Ой-ой-ой, убери её!

Эмма обеими руками зажала рот, чтобы не расхохотаться.

— Ну-ну, Альма, только не надо сразу доводить дело до инфаркта, — попросила Долли. — Малютка здесь совсем новенькая, правил игры пока ещё не знает. Давай, Белянка, убирайся отсюда. Молочный кувшинчик не про твою честь.

Толстая Генриетта едва не задохнулась от клокочущего хохота.

— Ну знаешь, Долли! — пропыхтела она. — Ничего не скажешь, у тебя скучно не бывает.

— Именно, — согласилась Долли. — Альма, да успокойся ты, наконец! Ничего не случилось.

— Ой, все эти звери сведут меня с ума, говорю вам честно и откровенно! — простонала Альма. — Ай-ай, теперь мне в причёску залетел попугайчик.

— Он уже снова вылетел, — успокоила её Долли. — Надо же и птичкам когда-то полетать.

Альма судорожно поправляла свою химическую завивку. Эмма поднялась и выглянула в окно.

— Я ещё загляну в конюшню, ладно? А потом пойду развешивать объявления в булочной и у церкви.

Долли кивнула.

— Дай заодно и Генриетте несколько штук. В её лавке вся деревня встречается.

— Ах ты, господи, в такую-то погоду пускаешь ребёнка на улицу? — Альма испуганно поглядела на Эмму. — Смерти ей желаешь?

— Альма, она не сахарная! — вздохнула Долли.

Но Эмма уже успела выбежать наружу.

Глава девятая

Пять дней спустя появился Аллигатор.

В это утро Долли и Эмма обновляли на большом выгоне воду в поилке для лошадей — старой ванне, списанной Долли много лет назад. Миссисипи и Альдо мирно стояли бок о бок и наблюдали за их работой. Четвёртый день они паслись на выгоне вместе и прекрасно ладили между собой.

Когда Альберт Гансман отворил ворота дома Долли, не залаял даже Пучок. Аллигатору достаточно было кинуть на двор пригоршню собачьих сухариков, и вот уже трое новых друзей, виляя хвостами, последовали за ним по участку Долли.

Вот почему Эмма и Долли заметили пришельца, лишь когда тот перегнулся через ограду выгона.

— Привет, фрау Блюментрит, — окликнул он.

Увидев его, Эмма от испуга чуть не выпустила из рук ведро. Этот визит не предвещал ничего хорошего.

То же самое, видимо, подумала и Долли. Она с подозрением оглядела нежданного гостя.

— Вот так сюрприз, — произнесла она, вытирая о штанины мокрые руки. — Что это вас сюда занесло? Я думала, вы хотели поскорее в город вернуться.

— А я и собирался, — ответил Гансман. — Но всё-таки пришлось улаживать ещё довольно много дел. Дядя оставил после себя порядочный беспорядок. Кроме того, у меня неприятности с машиной. На днях пришлось отвозить её к Проске. Но он до сих пор не получил запчасти. В конце концов, автомобили такого класса в здешних краях не особенно распространены.

И снова эта его крокодилья улыбка. Он оттолкнул морду принюхивающегося Пучка и осмотрелся вокруг.

— Симпатичный у вас участок. Его можно было бы кой для чего приспособить.

Миссисипи и Альдо паслись у опушки леса. Между ними козы, вытягивая шеи, объедали листья с веток.

— Как видите, я его уже приспособила. — Долли насупилась. — А теперь, прошу вас, ближе к делу. Что привело вас сюда?

Гансман согнал со своего костюма муху и принялся с интересом разглядывать свои запонки.

— Вам покажется странным, но я пришёл выкупить Миссисипи обратно.

Сердце Эммы заметалось, словно маленький загнанный зверёк.

— Ах вот как? — вскинула брови Долли. — Это ещё почему?

— Да знаете ли… — Гансман поставил на ограду выгона начищенный до блеска ботинок. Эмма с большим удовольствием плюнула бы на него. — Я совершил поистине глупую ошибку. Я к тому, что я просто обязан заботиться об этой кобыле — во имя моего покойного

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.