Сладость или гадость - Джеймс Норклифф Страница 22

Тут можно читать бесплатно Сладость или гадость - Джеймс Норклифф. Жанр: Детская литература / Зарубежные детские книги. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сладость или гадость - Джеймс Норклифф» бесплатно полную версию:

Фортель или карамель! Или: нет сладостей, получай гадости! Мэллори считает, что вредным соседям, которые не хотят давать детям сладости в ночь Хэллоуина, надо устраивать всякую пакость. Кинуть в дверь яйцо или помидор, налить на крыльцо масла, смешанного с мукой.
Только в соседях у неё оказалась странная личность, мало того, что жадная, но ещё и способная на невообразимую гадость.
Поэтому Мэллори с другом Артуром сидят посередине родного городка сто с лишним лет назад и пытаются придумать, как им вернуться в своё время.

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф читать онлайн бесплатно

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Норклифф

починили его изнутри, и папа дал нам краску. Это наше особенное место.

– Мистер Уилкинсон? – переспросил Артур.

Это имя было знакомо ему… и тут он вспомнил. Чуть в стороне от их улицы был переулок Уилкинсона. Может, это тот самый Уилкинсон.

– Фермер с этого конца улицы. Он живёт чуть дальше, – сказал Роберт.

– Не тот, значит, что с лошадьми? – уточнил Артур.

Роберт слегка задумался:

– У него есть лошади, но ты, наверное, имеешь в виду Джека Адамса. У него ферма на другом конце улицы.

Артура это известие обрадовало. Он не хотел бы снова столкнуться с сердитым фермером.

Они свернули с улицы и направились по тропинке вдоль русла ручья через пастбище. В конце концов они выбрались к ещё одной ограде, но за ней была роща деревьев. Они прошли мимо небольшого скопления ульев, и впереди показалась хижина, точно такая, как описывал Роберт.

Билли, который ускакал вперёд, открыл дверь и ждал их. Внутри было сумрачно из-за тени от деревьев. И довольно неприятно пахло влажной тканью и жжёным воском. Обстановка была скудная: пара перевёрнутых ящиков вместо стульев, в углу непонятная конструкция, вероятно, когда-то представлявшая собой пару коек – теперь от них остались одни рамы, – и пара шатких венских стульев. Четвёрка ребят расселась внутри.

– Яблоко? – Нэнси принесла с собой небольшую корзинку с фруктами, и Артур с благодарностью взял яблоко.

– Спасибо.

– Ты, наверное, не обедал, – проницательно заметила девочка.

Артур покачал головой:

– Нет. И Мэллори тоже. Честно говоря, мы направлялись к мяснику, вдруг он предложит нам по колбаске, когда повстречались с мистером Магвортом.

Он снова подумал об их встрече.

– Скажите, – спросил он у остальных. – Наверное, Магворт уже давно живёт на этой улице?

– Сто лет, – сказала Нэнси.

– Значит, вы его довольно часто видите?

Нэнси качнула головой:

– Не слишком. Он нелюдим. Я не думаю, что он ходит на работу. Изредка ходит в магазин. Вот тогда мы в основном его и встречаем.

Артур представил себе мистера Магворта, идущего в магазин с корзинкой в руке.

– А вы видели его без этих дурацких тёмных очков?

Нэнси помолчала и медленно произнесла:

– Если подумать, то я, пожалуй, не видела. А ты, Роберт?

Роберт задумался над вопросом пару мгновений, а потом покачал головой.

– Не могу такого вспомнить, – ответил он. – А что?

– Да так, – сказал Артур. – Просто он всегда в них. Но он, очевидно, не слепой. Это немного странно.

– Пожалуй, теперь, когда ты об этом заговорил… – начал Роберт. – А ты, Билли?

– Никогда.

Артур немного поразмыслил.

– Скажите, – снова спросил он, – а много народу в эти дни носит очки?

Остальные переглянулись. Роберт смерил его полным любопытства взглядом, прежде чем ответить:

– Почему ты нас об этом спрашиваешь?

Сообразив, что допустил ошибку, Артур пожал плечами, а затем промямлил:

– Не знаю, честно, ну просто я больше никого не видел…

– Ты сказал «в эти дни», – повторил Роберт, и остальные снова переглянулись.

– Ну просто так говорят… – пробормотал Артур.

– Я не видела никого, кто носил бы тёмные очки, – быстро сказала Нэнси, почувствовав, что Артур смутился.

– Я тоже, – кивнул Билли.

– Может, их носят там, откуда ты родом? – осторожно поинтересовался Роберт.

Артур пожал плечами. Ему не нравилось врать, да он и не умел.

– Пожалуй… иногда… – произнёс он наконец.

– И где это, ты говорил? – не сдавался Роберт.

– Я не говорил, – ответил Артур. – Но скажу, обещаю.

– Но не сейчас? – настаивал Роберт.

– Пока нет, – сказал Артур.

Ему было на редкость некомфортно. Мэллори расправилась бы с этой ситуацией, наговорив дерзостей и ведя себя агрессивно, но он так не умел – да и не хотел, если честно. Ему всё больше нравились эти дружелюбные и отзывчивые ребята, и ему было стыдно их обманывать.

Чтобы ничего не говорить, от откусил здоровенный кусман от яблока, которое дала ему Нэнси, и начал жевать. Вместе с яблоком он снова принялся пережёвывать проблему, с которой столкнулся.

Он чувствовал, что необычные тёмные очки отчего-то важны. Никто из детей не видел мистера Магворта без них. Это должно было что-то значить. И, похоже, они никогда не видели никого другого, кто носил бы тёмные очки, так что, должно быть, это большая редкость в эти дни. Это тоже должно было что-то значить.

Он разобрал мысленно все разы, когда видел старика. Кроме того одного раза, когда они с Мэллори встретили его на улице, он был в собственном доме. До этого он выходил на божий свет, когда вытягивал Артура из трубы, но тогда Мэллори пришлось сбегать за ним и привести, так что это не считается. Из всех этих случаев единственный раз, когда можно было ожидать увидеть на ком-то тёмные очки, был тот раз на улице. Все остальные разы, когда Артур видел его, включая вечер Хэллоуина ещё в их собственном времени, мистер Магворт сидел себе дома. Однако всякий раз, открывая дверь, он был в тёмных очках. Это значит, что он носил тёмные очки в доме.

Зачем?

И даже поздно вечером.

Зачем?

Должна была быть какая-то причина, но Артур, хоть убей, не мог её угадать.

– Интересно, что делает Мэллори? – проговорил Артур.

Прошло не меньше часа с того времени, когда он в последний раз видел её. Она, вероятно, до сих пор гоняется за котом.

– Возможно, она поймала кота, – предположила Нэнси.

– Сомневаюсь, – ответил Артур.

Он и правда в этом сомневался. Мэллори всегда идёт напролом. И если Хэй помнит, как Мэллори пыталась его лягнуть, он и близко её к себе не подпустит. Хэй умный зверь. Но Артур также знал, что Хэя можно взять лаской. Артур помнил, как, держась с ним мягко и по-доброму, он добился тогда в трубе, чтобы Хэй замурлыкал. Нежности в Мэллори не было ни капли.

– Разумеется, она не знает, что мы здесь, – сказал Роберт. – Наверное, нам стоит поискать её, чтобы можно было снова объединить усилия.

– Если она таки поймала кота, – произнёс Билли, – что бы она с ним сделала?

– Отнесла бы прямиком к мистеру Магворту, скорее всего, – пожал плечами Роберт. – Долго удерживать вырывающегося кота не так-то просто.

Такая возможность неожиданно напугала Артура. Конечно, Роберт был прав. Трудно удерживать вырывающегося и царапающегося кота, значит, от него захочется избавиться как можно скорее. Если невероятное случилось и Мэллори всё же сумела схватить Хэя, именно так она бы и поступила: побежала бы с ним к мистеру Магворту. А если так, сдержал бы мистер Магворт своё обещание, отослал бы её обратно в двадцать первый век?

Возможно.

И, положа руку на сердце, разве Мэллори бы сказала: «Мистер

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.