Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте Страница 46

Тут можно читать бесплатно Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте. Жанр: Документальные книги / Искусство и Дизайн, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте

Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте» бесплатно полную версию:

Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте читать онлайн бесплатно

Неизвестен Автор - Легенда о докторе Фаусте - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор

Вагнер. Да, ваше великолепие, я обещал ему 100 гульденов.

Фауст. Я согласен! А теперь выслушайте мои распоряжения: сегодня ночью мне предстоит поездка, и до 10 часов утра завтра меня ни для кого нет дома. (Уходит).

Вагнер. Слушаюсь, ваше великолепие. Наконец-то, надеюсь, наша судьба переменится, мы так долго жили в нужде и лишениях, но теперь похоже, что наши виды на будущее проясняются. Мой господин уже много лет не выглядел таким бодрым и веселым, как сегодня.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Каспер, Фауст.

Каспер. Однако, черт побери, скажи-ка, братец Фамелокс, в вашей кухне все выглядит, как после разрушения Иерусалима! Ни ножей, ни вилок, ни ложек, ни горшков, можно подумать, что тут 10 лет не стряпали ничего горячего.

Вагнер. Ты, должно быть, попал не в ту кухню.

Каспер. Э, какое там! Налево ли, направо ли - повсюду одни голые стены.

Вагнер. Пойдем со мной, я покажу тебе, где наша кухня.

Каспер. Ну что ж, мне-то что, лишь бы поесть да попить чего-нибудь, а не то я пойду своей дорожкой.

Вагнер. Ну, идем со мной.

Каспер. Только поживее, а не то я откушу тебе нос от голода! (Оба уходят).

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

На сцене лес, небо затянуто черными тучами, сверкает молния, раздается гром.

Круг, испещренный множеством небесных знаков.

Фауст. О, полночь, час общения с преисподней настал, мрачные тучи надвигаются со всех сторон. Убийство, алчность и обман нашли себе здесь убежище. Месяц прячется за тучи, как будто не хочет видеть, что творится под ним. Все добрые создания спят, только отверженные души, полуистлевшие останки, которые грешили на этом свете, обречены теперь бродить и искупать свои грехи, пока какая-нибудь сердобольная душа не сжалится над ними и не избавит от этих мучений. А для таких дел как раз подходящее время. Вот подожду только, пока у кармелитов колокол пробьет 12, чтобы начать мои заклинанья. (Бьет 12). А, как раз время для того, что я затеял. (Вступает в круг). Теперь я вступаю в круг, не опасаясь ни вас, ни преисподней. Так слушайте меня, жители глубин Тартара! Прокляты, прокляты будьте вы все, кто во мраке оплакивает свое преступление. Я заклинаю вас всем, что есть для вас святого, тем именем, которое основало твердыню ада, явитесь мне, заклинаю вас моей бессмертной душой, подайте голос, ответствуйте! (Гром). Как! Что? Что значит эта нерешительность? Вы смеетесь надо мной или не желаете повиноваться мне? О, я могу и лучше. Так слушайте же меня, вы, проклятые обитатели преисподней, я второй раз заклинаю вас. Сюда, где бы вы ни были подо мной или надо мной! Пусть перевернется вся природа, разверзнутся могилы, материнские утробы извергнут младенцев, разлетятся вдребезги скалы, сломится жезл мирового порядка! Пусть мертвецы восстанут, пусть все, что существует, станет грудой развалин - вы должны явиться предо мной! Заклинаю вас великой печатью Соломоновой! (Подымается густое облако, гром, молния). Что значит это облако у меня перед глазами? Вы хотите напугать меня им? Ошибаетесь! Я не отступлюсь от своих заклинаний, даже если весь мир погибнет. Или мое заклинание слишком слабо, чтобы заставить вас явиться предо мной? Слишком слабо? А, так я покажу вам, что могу силой вынудить то, что вы не хотите сделать добром. Итак, слушайте меня в последний раз, жители глубины Тартара. Cum injurio vos infernales spirito, per Deo sancte! per coelum, terrain et aqua, venite at ha diabole, citto citissime, Fauste dial at ultiman! {Насильно, вы, адские духи, во имя бога святого! - по небу, воде и земле явитесь сюда, дьяволы, быстро-быстро, Фауст возвещает до крайнего предела! (лат., сильно искажено).} (Молния и гром, появляются три черта в безобразном обличье).

Черти. Мы к твоим услугам, чего ты хочешь, Фауст?

Фауст. Подойди сюда, первый дух преисподней. Скажи, как тебя зовут и насколько ты быстр?

Первый черт. Меня зовут Ауэрхан! И я быстр как ветер.

Фауст. А, ты поистине проворен, тогда я скоро окажусь на юге, на севере, на востоке и на западе. Но для меня ты все же слишком медлителен; поэтому я приказываю тебе своей негромантией удалиться отсюда, hop hugo. (Черт уходит). Подойди сюда, второй дух преисподней. Скажи, как тебя зовут и насколько ты быстр?

Второй черт. Меня зовут Крумшнабель, и я быстр как пуля из ружья.

Фауст. Это поистине достаточно быстро, ибо прежде чем слышен выстрел, пуля уже достигла цели, но для меня ты слишком медлителен, поэтому я приказываю тебе своей негромантией удалиться отсюда, hop hugo. (Черт уходит). Подойди сюда ты, третий дух преисподней, скажи, как тебя зовут и сколь проворно твое искусство?

Третий черт. Меня зовут Мефистофель Проворный, и я быстр как человеческая мысль.

Фауст. Это поистине великая быстрота, ибо я переношусь мыслью то в Европу, то в Африку, то в Америку, то в Азию. Послушай, Мефистофель, ты мне нравишься, я готов заключить с тобой договор, если ты согласен служить мне 24 года, я обязуюсь стать твоим по истечении этих 24 лет телом и душой, с головы до ног!

Мефистофель. Нет, Фауст, 24 года это слишком долго, я согласен служить тебе 12 лет.

Фауст. Что ты - 12 лет! Да знаешь ли, что сказал премудрый Соломон: старость человека начинается в 50 лет, а мне только 40, я хочу пока еще насладиться жизнью и не уступлю ни одной минуты из 24 лет. Мефистофель. Фауст, этого я не могу решить сам, я должен сначала испросить разрешения у своего повелителя Плутона.

Фауст. Как? Мефистофель, я не хочу думать, что ты меня обманешь и обойдешь. Разве ты не сказал, что ты быстр как человеческая мысль? Как же скоро ты вспомнишь обо мне, как скоро вспомнишь о своем князе, чтобы узнать его мнение?

Мефистофель. Фауст, до наступления полуночи я не смею вновь предстать перед моим князем.

Фауст. Тогда иди и поговори со своим князем: я жду тебя с ответом. Но прими другой облик, чтобы никто не испугался твоего вида.

Мефистофель. Каким же я должен явиться, Фауст? В каком платье?

Фауст. Ты можешь явиться как юрист, как доктор, как охотник, во лучше всего, если ты явишься как студент.

Meфистофель. Я явлюсь.

Фауст. А теперь я приказываю тебе своей негромантией удалиться, hop hugo! (Мефистофель уходит). Ну вот, великое дело свершилось, я выйду из круга и буду ждать Мефистофеля. Ты будешь мне тысячекрат желанным гостем, если вернешься с добрыми вестями. (Уходит).

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Каспер, затем черти.

Каспер. Ну и распроклятое это дело - быть слугой. Мой хозяин приказал мне прийти за ним сюда, в это место, а мне никак его не найти, а тут еще кругом всякий стук да треск, так что мороз по коже подирает, и так темно, что в двух шагах рукой глаза не увидеть. (Замечает круг). А это что за чертовщина? Глянь-ка, да это, должно быть, портной потерял свою мерку: вот выпучит глаза-то, когда станет кроить кафтан и не найдет мерки. Дай-ка, посмотрю еще раз на эту штуковину. Но что за черт, я вижу следы, как будто тут внутри кто-то отплясывал, дай-ка взгляну, не помещусь ли я внутри. (Ступает в круг одной ногой. Гром и молния). Это что за черт? Ведь на дворе не март месяц, когда коты с ума сходят. (Ступает в круг обеими ногами. Гром и молния).

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Черти, Каспер.

Черти. Ты должен с нами договориться.

Каспер. Ну, если случится оговориться, то можно ведь поправиться. Однако что это за молодцы? Они выглядят юркими, высохшими и тощими, как борзые.

Черти. Подпиши с нами договор, отдайся нам.

Каспер. Что же мне вам отдать-то? У меня никакого имущества нет.

Черти. Твою душу.

Каспер. Ну нет, обойдемся как-нибудь.

Черти. Отдайся нам, подпиши с нами договор.

Каспер. Но я не умею писать.

Черти. Мы будем водить твоей рукой.

Каспер. Э, нет, вы можете испачкать мне манжеты. Эй, вы, молодчики, вы что, не собираетесь убраться отсюда?

Черти. Нет, мы останемся здесь, пока ты сам не уйдешь.

Каспер. Так, так. Ну, так я останусь здесь до утра.

Черти. И мы останемся до утра.

Каспер. А я сяду. (Садится):

Черти. И мы сядем. (Садятся).

Каспер. Ну вот, вся милейшая компания в сборе; ну и рожи у этих молодчиков - настоящие жулики!

Черти. Подпиши с нами договор.

Каспер. Я говорю вам, убирайтесь, насмотрелся я на вас, хватит!

Черти. Нет, мы будем здесь сидеть, пока ты не подпишешь с нами договор.

Каспер. Ну и сидите, сколько угодно, а я встану. (Встает).

Черти. И мы встанем. (Встают).

Кaспер. А я опять сяду. (Садится).

Черти. И мы сядем. (Салятся).

Каспер. А я встану. (Встает).

Черти. И мы встанем. (Встают).

Каспер. Эй вы, голубчики, и у вас хватает мужества так вот стоять все время?

Черти. Да, мы останемся, пока ты сам не уйдешь, а если бы ты не стоял в кругу, мы бы разорвали тебя на тысячу кусков.

Каспер. Хотел бы я быть при том, и если у всех такие хари, как у вас, я проглочу тысячу таких молодчиков зараз.

Черти. Подпиши с нами договор.

Каспер. Заткните глотку, эй вы! С меня хватит потехи! Ой, погоди-ка, погоди-ка, я ведь когда-то служил у одного хозяина, он умел заклинать чертей, и я прочел тогда в одной книге - как это? - parlicken, parlocken {7}, friss brocken, то бишь, лопай корки; нет, что-то не то. Дай-ка попробую всерьез: если произнести parlico (черти убегают), a если сказать parloco (черти появляются). Ага, значит так оно и есть - probatum est {Доказано (лат.).}; ну погодите, господа черти, я вам задам такую погудку, что вы попляшете под мою дудку! Если сказать parlico (исчезают), если сказать parloco (появляются), parlico (исчезают), parloco (появляются), parlico (исчезают), parloco (появляются), parlico (все исчезают). Ага, ну теперь эти молодчики убрались, и то сказать - самое время, потому что у меня во время заклинания все мужество выдохлось; только бы выбраться из круга: дай-ка осмотрюсь кругом, не спрятался ли кто из этих мошенников. (Озирается по сторонам). Нет, здесь никого и там никого! Ну, теперь, мужество, не покинь меня. (Выходит из круга, черти появляются и набрасываются на него с колотушками, подхватывают и поднимают на воздух, он кричит). Ай-ай-ай, выпустите меня, я из N. N. (Падает на землю). Хорошо еще, что я додумался до этого, ведь в моем местечке живут одни ткачи, а с ними эта публика не желает иметь дела. (Уходит).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.