Владимир Буров - Фарисеи. Эссе Страница 9
- Категория: Документальные книги / Критика
- Автор: Владимир Буров
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-02-22 12:57:31
Владимир Буров - Фарисеи. Эссе краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Буров - Фарисеи. Эссе» бесплатно полную версию:В книге четыре больших эссе. События далекого прошлого, например битва у горы Синай, сообщаются здесь с самыми последними событиями настоящего. Рассматриваются литературные произведения и события, появляющиеся в средствах массовой информации. Но жанр этих эссе всё-таки не рассказ, а критика. Битва у горы Синай, где Бог передал Моисею Две Скрижали Завета, здесь недалеко отстоит от разбирательств – чем является песня Ленского у Чайковского и Пушкина: трагедией или комедией.
Владимир Буров - Фарисеи. Эссе читать онлайн бесплатно
– Образ. – Именно Образ, Мистический баран, создаваемый усилиями двоих, где всегда Третий, Иисус Христос и берет Крепость, которая изображена в Книге Войнича. Именно для этого она там и нарисована. Как Трудность, которую Один Человек взять не может.
Только, так сказать:
– Жених и Невеста.
О чем везде писал Пушкин.
Код Войнича рассказывает, что один человек не сможет создать качественный переход, чтобы полететь к звездам.
Вот было непонятно, почему в Книге Войнича в ванной плавают несколько женщин, а не одна. Если иметь в виду смысл по Библии о Чистых руках. На замечание, что перед едой надо мыть руки, И.Х. ответил, что мыть надо не руки, а душу. Т.е. невидимый Образ, который не схватишь руками, ни грязными, ни чистыми. И, следовательно:
– Сам не отмоешься.
Думаю, в этом смысл, что в ванной купаются не одна, а несколько человек. Образ складывается из нескольких времен. Именно где-то здесь должна находиться и дорога к Храму Соломона. Он ведь не мог существовать в одном времени. Более того, и много времен, как много племен не создадут Храм. Пока вопрос:
– Где он?
К Крепости Войнича.
Мастер и Маргарита. Без фантастики не удастся взять эту Крепость. Одного описания Ершалаима будет недостаточно. Хотя, некоторые, К. Симонов, например, считали, что лучше бы в этом романе оставить один Ершалаим.
Зачем писать про Воланда, Коровьева, Кота, Азазелло, Геллу? Ведь можно обойтись и без этого. Зачем нам волшебный храм? Русский писатель и так все имеет. Без фантастики. Дом на Клязьме. Один в шести комнатах. Годовой отпуск на море для написания романа. Че еще? Свой ресторан Грибоедов, где есть дешевые судачки а натюрель, холодное пиво и прекрасные писательницы.
Все и так есть! Зачем нам еще магия?
Ответ:
– Без магии не будет правды. И не удержать тогда Крепость Войнича.
Как бы это могло быть.
Это, очевидно, не прямой эфир. Но предполагается, что где-то он существует. Где-то он был, и с него сделали копию, и назвали ее:
– Как бы это могло быть. – То есть, точнее, как было. Преспокойным образом Копию, следовательно, выдают за Подлинник. Эта потребность выдать Копию за Подлинник и называется:
– Соцреализм.
Наши переводчики скрывают, что они делают перевод. Говорят, что их голос это и есть голос героя фильма. Только на русском языке. Сейчас, конкретно, это Кевин Костнер и его дочь Молли.
Художественные произведения – это вообще Артхаус. Поэтому их и не пишут.
Вся сегодняшняя жанровая литература – детективы, мелодрамы – не художественна! Фантастика. Они не по неумению пишут диктанты! А рассчитывают, что именно их схематичные повествования и будут понятны!
Переводчики говорят:
– Мы так – через жопу – не говорим. Мы так изображаем.
Изображают идолов.
Предполагается, что изображение должно быть отчужденным.
В чем разница между этим идолопоклонским отчуждением и тем, что делают художники? Например, Сезанн, Ван Гог, импрессионисты?
Картина – это ведь тоже вроде машина отчуждения. В чем разница между этими отчуждениями?
В Мастере и Маргарите другой язык. Другая фактура. Она принципиально отличается от языка советской литературы. Именно поэтому девушка, в первый раз в начале 90-х прочитав это ММ, сказала:
– Какая-то там мура, то ли – сл. на х в ослабленном значении – то ли ерунда.
Можно подумать, что это дура какая-то набитая.
Нет, она говорила правду. Это, действительно, иностранный язык. Точнее, язык чернокнижника Герберта Аврилакского.
И даже не о том речь, что сразу в начале романа задается сложный вопрос:
– Можно ли узнать то, что было, но сегодня нет? Как сказал артист Назаров, узнать прошлое невозможно. Ибо все умерли. И действительно, просто так, невооруженным взглядом нельзя, не получится.
Но дело, я повторяю, не в этом.
Уже сразу начинается непонятная сцена: пьют газировку. Ибо:
– А при чем тут газировка?
Ведь эта девушка ищет глазами совсем другое. Она ждала, что ребята за газировкой договорятся отказаться от премии. Ибо на самом деле они план не выполнили. Были приписки. Она ждет понять именно то, что и предлагали Булгакову:
– Иди в мартеновский цех, посмотри, как жизнь-то расцветает.
Сначала такие фразы воспринимаются, как издевательство, или, как пропаганда. Но это на самом деле текст, которого ждут, который может быть понят.
А рассказы о загадочных путевках на море для написания повести или романа, об отдыхе в шести или семи комнатах на Клязьме, о жизни в маленьком домике, где главным делом является написание романа и занятия сексом – это черная магия. Текст просто не воспринимается. А уж дальше вообще конец света: летающие любовницы, Воланд, качающийся в воздухе Коровьев, Кот, Азазелло, Гелла. Ершалаим и Пилат. И там же Иешуа, Матфей.
Тут ожидается деление премии за досрочную выплавку стали, а гражданин в новом пальто падает в бочку с селедкой.
Роман в самых элементарных деталях воспринимается, как тайнопись. Мура, по-советски.
В связи с этим получается, что советские детективы – это как раз и есть то, что действительно нужно здесь. Т.е. их, оказывается, читают! А я думал – нет. Все никак не мог додуматься, куда они деваются после попадания на прилавки магазинов. И ответ, оказывается, есть. И он положительный:
– Их читают!
Как говорится:
– Слово на П с ц на конце – холодец.
А ММ – нет. Никогда бы не подумал, что это правда. Фантастика. Точнее:
– Ужас.
Абракадабра.
У теории Дарвина много исключений. У закона Бойля-Мариотта исключений еще больше.
Последние слова Булгакова:
– Чтобы знали, чтобы знали.
Возникает только один вопрос:
– Кто, чтобы знал?
Позднейшая вставка в Библию ничем не хуже прижизненной. Все равно она с полей. Если связь текста с полями стала возможной, то и позднейшая вставка также логично связана с текстом!
Настоящее это поля прошлого.
Одноглазая Гадюка в фильме Убить Билла не является любителем или укротителем змей. Она просто прочитала о змее Черной Мамбе в интернете.
Она читает информацию о Черной Мамбе укушенному брату Билла с листа, из блокнота. Как плагиат. Как художник у мольберта. Это очень важно. Ибо человек ничего не может к себе добавить по-настоящему. Может только создать рядом.
Некоторые стараются повторить прошлое. Мол, хотим вам показать, как это было на самом деле.
И это ошибка! Как было это совсем не так! Ведь задача, которую поставил Иисус Христос не в том, чтобы делать, как было, а чтобы:
– Изменить Прошлое. – Вот, как все это было: изменить мир, можно только изменив прошлое. Раньше его могли менять. Поэтому, как это было это не то, что вы думаете было.
Нам дают Америку, как с помойки.
Актеру известна информация о том, что кто-то находится в морозилке. Фильм Авария. Как он не притворяйся, этого нельзя скрыть!
Удивительно, как переводчики – чтецы – находят такой голос для перевода, которого не может существовать!
Здесь гений очень редкое явление. Настолько редкое, что среди живых его не найти. Его нет. А в Голливуде все гении. Армия гениев.
Например, Говард Картер, который нашел Гробницу Тутанхамона, не стал знаменитым при жизни. А Лорд Карнарвон, с которым они вместе искали гробницу Тутанхамона, умер сразу после этого открытия. Казалось бы: уже ничего нельзя сделать. Они так останутся в безвестности. Но вот кто-то снял о них фильм. Об их поиске Гробницы Тутанхамона. И они стали знамениты. Кто это? Стенли Кубрик, Стивен Спилберг, Мартин Скорсезе? Нет. Даже не знаю, кто. Но фильм соответствует Золотому Стандарту Голливуда. Хотя, скорее всего, это не Голливудский фильм. БиБиСи. Но тем более. И эти ребята, нашедшие Тутанхамона, стали известными всем и знаменитыми. Казалось бы:
– А что там сложного?
Но вот, к сожалению, того же самого не скажешь о фильме про Гроссмана, про фильм о его войне. Жизнь и Судьба. Сходу бросаются в глаза элементарные ошибки. Показывают грязные лица. Считают, что так и надо, потому что так было.
А почему комаров в лесу не показывают? Когда идет кино о Сибири. Или: почему у всех белые фарфоровые зубы? Я имею в виду в других фильмах.
Потому что дело происходит в двух реальностях! Сегодняшняя реальность состоит из сцены и зрительного зала. Дело происходит на сцене. Поэтому не только не обязательно показывать комаров и гнилые и кривые зубы, но и запрещено. Как не вписывается чистое лицо в бою в Сталинграде, так оно не вписывается сегодня в бою на сцене. Должны быть соблюдены правила перевода Прошлого в Будущее. Они хоть и похожи, но не одно и то же. Как сказал Пушкин:
– Всегда я рад заметить разность между Онегиным и мной.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.