Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого Страница 51

Тут можно читать бесплатно Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого» бесплатно полную версию:

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого читать онлайн бесплатно

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Бабкин

- Как вы спаслись?

- Не мы… Я одна… У нас было радио. Но Ласло смог добраться сюда только через несколько недель. За это время одни наёмники перебили других, а я добила оставшихся… Этот остров убивает всех. Я не исключение. Со мной он просто задержался… Но теперь вот взял своё.

- Нам надо идти, - сказал я.

- Поздно…

Она рывком выдернула один из ящиков, до которого теперь смогла дотянуться, он выпал и его содержимое раскатилось по полу. Альжбета схватила выпавшую обойму и со щелчком вставила её в пистолет.

Я вскинул своё оружие, увидел направленный мне в лицо ствол и понял, что не успеваю…

Выстрел почти оглушил меня, и несколько секунд я простоял абсолютно неподвижно. Затем протёр взмокший лоб. Тело Альжбеты безжизненно завалилось набок, и кровь растекалась среди разбитого стекла.

- Ты слишком умный… - сказал Крандт, проворачивая барабан револьвера.

- Что?

- Ты слишком умный. А умные всегда так – когда уже надо стрелять, они всё ещё думают.

- Она всё это рассказывала, чтобы дотянуться до ящика, - пробормотал я.

- Про патроны в ящике я не знал, - вздохнул Крандт, - но что она нам не просто так зубы заговаривает, сразу понял … Ладно, идём дальше. И так много времени потеряли.

Нас догнал уже знакомый конопатый сержант. Бросив мимоходом взгляд на труп, он сообщил.

- Снаружи всё в порядке. Сапёры закладывают взрывчатку. Осталось разобраться с нижней лабораторией.

Я кивнул, и мы двинулись вперёд. Кабинет Окиры был пуст, самого майора мы застали в тамбуре у лифта вниз.

Доктор Окира был низеньким худощавым человеком в очках и с лысиной, обрамлённой клочковатыми седыми волосами. Выглядевшим скорее безобидным и добродушным пенсионером, нежели разработчиком биологического оружия. Поверх мундира на нём был наброшен помятый и слегка заношенный белый халат.

- Руки вверх, – на всякий случай потребовал сержант.

- Моё оружие там, - доктор кивнул в сторону письменного стола в углу.

На столешнице действительно лежал неуклюжего вида японский армейский пистолет.

- Где весь персонал? – спросил я.

- Внизу, - доктор кивнул на бронированную дверь лифта, - я распорядился, чтобы они спустились и уничтожили все записи и образцы.

- Нам нужно, чтобы они оттуда вышли. Лучше добровольно, - распорядился сержант.

- Это невозможно, - покачал головой Окира, - я уже пустил газ…

- Газ?

- Водород. Механизм самоликвидации. Он подаётся в помещения лабораторий и смешивается с воздухом. Получаем гремучий газ. Теперь осталось только включить запалы…

Он протянул руку к одному из переключателей на щите рядом с лифтом, и прежде чем мы что-то успели сделать, щёлкнул тумблером.

Пол у нас под ногами вздрогнул, дверь лифта на секунду выгнулась и заскрипела, но выдержала. По углам заклубилась пыль, а откуда-то сверху мне за шиворот посыпался мусор.

- Вот и всё…

- Вы… вы их взорвали? – ошарашенно прошептал сержант, - всех?

- Да, - спокойно произнёс Окира, возвращаясь к столу, - это был их долг. Но я не был уверен, что у каждого из них хватило бы сил исполнить его самостоятельно.

- Однако… - покачал головой Крандт.

- Вам не кажется, что это уже слишком? – не сдержался я.

Майор поднял на меня усталые глаза.

- Мы проиграли… Пока. Но рано или поздно мы докажем вам, что мы не просто «желтолицые обезьяны». Когда-нибудь вы это поймёте. Мне жаль, что я успел сделать так мало для торжества моей страны. Это моя вина. Мне надо было работать быстрее. Определённые результаты были уже достигнуты, но нужно было ещё несколько месяцев. Может быть год. Очень жаль, что я не оправдал оказанного мне императором доверия…

- Это вы будете рассказывать не мне, - хмуро буркнул сержант, - у нас приказ взять вас живым и доставить на базу в Перте.

- Нет, - покачал головой Окира, - я офицер императорской армии, и не могу сдаться в плен.

- Думаете, это что-то меняет? - покачал головой сержант, - следуйте за нами…

- Боюсь, что это невозможно. Мой долг – остаться с моими сотрудниками…

Окира быстро взял со стола пистолет, упёр ствол в висок и выстрелил. Пуля, пробив голову, с мерзким визгом ударила в противоположную стену и разлетелась искрами о камень. Тело майора неожиданно грузно для такой маленькой фигурки рухнуло на пол.

Сержант выругался…

- Надо было сразу хватать, - сказал Крандт.

- Кто бы мог подумать… - сержант покачал головой и снова выругался.

Я махнул рукой и зашагал по хрустящим осколкам к выходу. В лабораториях уже деловито орудовала пара морских пехотинцев, раскладывая провода, канистры и грязновато-жёлтые бруски взрывчатки.

Двор базы опустел, ворота были распахнуты, клетки открыты, и остатки подопытных карликов, неуклюже переставляя непропорционально длинные стопы, удалялись в лес.

- Всё таки странные они, - покачал головой один из солдат, глядя вслед, - никогда не видел у людей такого взгляда…

- Они не люди, - уточнил я, - ну не совсем люди. Как сказала Линда – принципиально иной вид.

- Кстати, - спросил Вик, закидывая винтовку за плечо, - а где она?

- Я думал, она с тобой?

- Да нет, она с тобой была…

Некоторое время мы разглядывали друг друга.

- Так, - сказал я, - посмотри вокруг, может она где-нибудь с пигмеями бродит, а я гляну внутри…

Я бросился ко входу.

- Эй-эй, - крикнул мне один из сапёров, - туда нельзя, уже заминировано. Сейчас будем взрывать.

- Погодите минуту!

- У нас приказ…

Я огляделся.

- Капитан!

Килрохи отвлёкся от планшета, и бросил на меня напряжённый взгляд.

- Пять минут, капитан, возможно, кто-то из моих людей ещё внутри…

- Не больше, - вздохнул Килрохи, - уже рассвело, а выстрелы и взрывы здесь слышны далеко. Солдаты Куроки доберутся сюда максимум через час-два. Мне нужно эвакуировать своих людей и взорвать базу, пока они ещё далеко.

Кивнув, я побежал внутрь. Скрученные провода змеями тянулись по коридору. Если я что-то понимаю в научных работниках, она должна быть рядом с архивами и документацией. Шкафы с журналами исследований находятся рядом с кабинетом Геллинга, будем надеяться, что чутьё меня не подводит. Килрохи грамотный капитан, и рисковать всем отрядом ради двоих человек не станет… наверное… скорее всего…

Я на секунду подумал, как бы сам поступил на его месте и решил, что самое лучше – никогда не оказываться на его месте. Видимо поэтому мне так и не удалось сделать офицерскую карьеру…

Чутьё меня не подвело. Линда копошилась рядом со шкафами, судорожно засовывая толстые клеёнчатые тетради в парусиновый рюкзак.

- А, это ты… - она бросила на меня взгляд через плечо, - у тебя есть с собой пассатижи? Или хотя бы отвёртка?

- Какие пассатижи?! Сейчас всё взорвётся!

- Я не смогла найти ключ от несгораемого шкафа… думаю, мы сможем открыть замок, но нужны пассатижи…

- К чёрту шкаф, бежим отсюда…

- Там должны быть журналы наблюдений и записи Окиры. Нужно будет только найти переводчика с японского… А отвёртки тоже нет? Если подковырнуть вот здесь, то, как мне кажется…

- Если подковырнуть здесь он тоже не откроется… Нужен специальный инструмент… Бросай всё и бежим.

Она удивлённо посмотрела на меня.

- Мы не можем всё это бросить. Здесь результаты наблюдений за этими существами больше чем за год. Ты хоть понимаешь…

- Понимаю, - я схватил её за руку, - у нас три минуты до взрыва.

- Но я должна…

Второй рукой я взял рюкзак и сунул Линде.

- Ты должна бежать. И очень быстро.

- Но…

Я потащил вяло сопротивляющуюся девушку прочь из комнаты.

- Но я не могу…

- Можешь. Если тебя разнесёт на куски вместе с этими записями, не думаю, что мировая научная общественность много выиграет…

- Они же не взорвут, пока мы здесь?

Я посмотрел в её большие ярко-голубые глаза.

- Они солдаты, - тихо сказал я, - они взорвут…

Девушка моргнула.

- Да? А… Хорошо, я сейчас… минуточку…

Она сгребла с ближайшей полки ещё несколько тетрадей.

- У нас нет минуты.

Я подтолкнул её к выходу. Рюкзак висел у неё на одном плече, и нелепо бултыхался при каждом шаге, а обеими руками она прижимала к груди стопку отчётов.

- Брось лишнее! – крикнул я.

Линда молча замотала головой и побежала вниз по лестнице. В уме я пытался прикинуть сколько ещё у нас остаётся времени от данных капитаном пяти минут. Мои внутренние часы утверждали, что практически ничего…

- Мама!

Линда выпустила из рук журналы и с грохотом покатилась по ступенькам. Я на секунду замер, инстинктивно пытаясь сообразить, откуда могли стрелять, и только потом до меня дошло, что никто не стрелял.

- Что случилось?!

- Нога подвернулась… - она встала на колени, собирая разлетевшиеся журналы.

- Некогда, бежим!

- Но отчёты…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.