Sunny Greenhill - Розвинд. Тьма Страница 10
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Sunny Greenhill
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 35
- Добавлено: 2018-12-06 19:49:13
Sunny Greenhill - Розвинд. Тьма краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Sunny Greenhill - Розвинд. Тьма» бесплатно полную версию:В ночи человека ждет не только страх, но и уверенность в неизбежности рассвета. Скрывшие небо грозовые тучи рано или поздно разгонит солнце. Настоящая же тьма затаилась в беспросветных глубинах чёрной души, оплетая заглянувшего в неё ледяными щупальцами ужаса. А когда тьма начинает поглощать всё больше душ – кто-то должен её рассеять.
Sunny Greenhill - Розвинд. Тьма читать онлайн бесплатно
– Рад познакомиться с умным человеком с такими принципами, миссис Свенсон. Думаю, вы помогли многим ученикам понять, что в нашем мире по-настоящему важно. Я стал полицейским, чтобы провести границу между хорошими, честными людьми и теми, кто причиняет им вред, и обеспечить её надёжную охрану, но никогда не задумывался о таких вещах.
– Спасибо за тёплые слова, офицер, надеюсь, что помогла вам своими нравоучениями. С тех пор, как пять лет назад умер муж, и поговорить-то не с кем. Хотя мне и очень приятно угодить внимательному слушателю, давайте перейдём к вопросам, которые вы, кажется, хотели мне задать.
– Да, мэм, конечно. Вы сообщили в 911 о подозрительной машине. Вы какое-то время приглядывались к ней или она сразу показалась вам таковой? Просто я хочу выяснить, как долго вы наблюдали за рестораном и что конкретно видели.
– Дайте подумать… Я не видела, как она подъезжает, если вы об этом. Выглянув из окна, заметила какую-то развалюху у вполне респектабельного заведения, которая не могла принадлежать его клиенту, хотя разносчику или кому-то приехавшему в гости к одному из жильцов – вполне, и поначалу это не показалось мне странным. Но когда спустя полчаса машина осталась на месте, это уже выглядело подозрительным, хотя я не могла и предположить, как всё на самом деле скверно. Я решила, что, возможно, кто-то решил поживиться, ограбив пустующую квартиру в зажиточном районе, а даже если это всего лишь обычный гость, убедиться в этом не помешает.
– Ясно, правильное решение, миссис Свенсон. Бдительность граждан – основа законопослушного общества. К тому же там действительно совершалось преступление, и только благодаря вам преступники не скрылись.
– Но благодаря мне погибли и невинные люди, оказавшиеся на пути этих негодяев, – удручённо произнесла она и вытерла платочком глаза.
– Вам не в чем себя упрекнуть, – ответил Боб и накрыл её руку своей в попытке успокоить. – Если бы вы не сообщили в полицию, мерзавцы, которые к тому времени уже убили двоих людей, скрылись бы, и только Бог знает, сколько ещё человек в дальнейшем пострадало бы от их рук. Конечно, к жестокой насильственной смерти хороших людей нельзя оставаться равнодушным, но винить себя в этом излишне: вы не могли такое предвидеть и уж точно не могли предотвратить. В нашем мире много горя, и, если позволить ему вас поглотить, вы потеряете и возможность ощущать радость, которой в нём гораздо больше.
– Спасибо, офицер Маколти. Хорошо, что есть кому напомнить о таких простых вещах.
Она сделала маленький глоток из чашки и моргнула, пытаясь скрыть выступившие слёзы.
– Вот и славно, помните об этом: хорошее не стоит забывать. А теперь, если вас не затруднит, ответьте ещё на пару вопросов.
– Конечно. Надеюсь, это поможет вам разобраться в случившемся.
– Вы видели, как преступники отъезжают?
– Да, после того как вызвала полицию, я осталась наблюдать, просто на всякий случай. Тут из «Золотой луны» выбежали один за другим два человека и, вскочив в машину, буквально рванули с места, а вскоре у ресторана остановилась патрульная машина. Офицер заглянул внутрь, но тут же вернулся обратно и стал что-то кричать в рацию. Затем дальше по улице раздались выстрелы, полицейские включили сирену и быстро уехали.
Боб записал всё в блокнот и задал последний вопрос:
– Что вы думаете о владельцах ресторана, миссис Свенсон? Вы знали их? Может, слышали или видели что-то необычное?
– Я, как вы уже поняли, мало с кем общаюсь, а из своего окна вижу лишь обычный китайский ресторан, который посещают обычные люди. Никаких беспорядков вокруг него до сих пор не происходило. От своих немногочисленных знакомых я тоже не слышала никаких историй, которые могли бы вас заинтересовать.
– Что же, спасибо, миссис Свенсон, вы мне очень помогли, – Боб закрыл блокнот и встал из-за стола. – Мне пора, впереди ещё много работы.
– До свидания. Конечно, неприятно, что по такому поводу, но я была рада с вами поговорить.
Боб улыбнулся и направился к двери. Выйдя в коридор, он ненадолго задержался:
– Если вы что-нибудь вспомните или услышите, пожалуйста, позвоните в участок и спросите Боба Маколти или детектива Лэйни Чейза.
– Конечно, обязательно позвоню.
– Доброго дня.
Боб приложил сложенные пальцы к фуражке и пошёл к лестнице. Выйдя на улицу, он заглянул в список Лэйни. Следующими он намеревался опросить двух подростков, видевших, как машина отъезжает от ресторана. Элизабет Бигхорн и Майкл Гарнет, прочитал он на листке, живут на разных концах улицы, но мисс Бигхорн проживает рядом с парком, ярдах в ста пятидесяти от ресторана. Не так уж и далеко. Значит, её он навестит первой.
Полицейского седана уже не было – видимо, детективы, заполнив все бумаги здесь, поехали в участок, чтобы продолжить заниматься бюрократией там. Посматривая вокруг, Боб с удовольствием прогулялся до нужного дома.
Ему нравились такие улицы – спокойные, заполненные маленькими семейными магазинчиками и резвящимися во дворах ребятишками, где никто не боится, что в следующий момент какие-то наркоманы или бандиты примутся выяснять отношения, и можно просто наслаждаться жизнью. Но бессмысленное, зверское убийство на какое-то время лишило живущих здесь людей уверенности в завтрашнем дне.
Это чувствовалось в настороженных взглядах, которые бросали прохожие, в отсутствии на улице детей, в том, как люди старались побыстрее добраться по назначению, не позволяя себе роскошь насладиться прекрасным днём. Такие свидетельства хаоса, принесённого в упорядоченный мир, заставляли челюсти Боба сжиматься от злости, подталкивая к утроенным стараниям, чтобы словосочетание «страж порядка» отвечало своему назначению.
Наконец он подошёл к кирпичному дому, где проживала Элизабет Бигхорн. Отсюда разворачивался прекрасный вид на парк, и Боб постоял несколько минут, подставив лицо солнцу, вдыхая полной грудью несомые лёгким ветерком запахи цветов и свежей земли, довольно редкие в городе, пропитавшемся автомобильными выхлопами и перегретым асфальтом. Опустив голову, он ещё раз глубоко вздохнул и, чувствуя себя гораздо лучше, зашагал к подъезду.
Сварливый женский голос из домофона сообщил, что Элизабет нет дома и, скорее всего, она или снова отправилась к своему приятелю Майку, или читает в парке. Боб поблагодарил за информацию и, подумав, сел в машину и поехал на другой конец Сильвер-лэйн, к дому номер девяносто четыре, решив начать с Майка, которого всё равно собирался посетить следующим.
На первом этаже полинявшей кирпичной пятиэтажки, с нарисованным краской номером девяносто четыре, располагалась парикмахерская, где в кресле сидел пожилой мужчина, о чём-то разговаривающий с приводящим его бакенбарды в порядок хозяином. На улице, перед огромным, во всю стену окном, стояла пара скамеек, на которых сидели местные праздношатающиеся особи мужского пола, в основном пожилого возраста, и обсуждали свежие и не очень новости.
Боб прошёл мимо них к подъезду для жильцов, слева от парикмахерской. Домофон отсутствовал, и он беспрепятственно поднялся на второй этаж, где проживал Майкл Гарнет. На стук дверь открыл сам Майк – двадцатидвухлетний, не слишком опрятный, с трёхдневной щетиной на лице, работник кафе быстрого обслуживания, о чём говорила нашивка на мятой футболке. Из квартиры раздался женский голос:
– Майк, кто там?
– Какой-то полицейский!
Из комнаты вышла и встала позади парня миловидная брюнетка в шортах и майке. Представившись, Боб изложил цель своего визита и поинтересовался, не мисс Бигхорн ли он имеет честь видеть.
Ответив утвердительно на этот вопрос, молодые люди не пригласили Боба дальше коридора. Беседа прошла быстро, не добавив никаких подробностей к уже известным. Они шли от дома Элизабет, направляясь в уличное кафе в середине улицы, чтобы выпить по чашке кофе. Внезапно ярдах в двадцати перед ними из двери китайского ресторана выскочили два человека и бегом преодолели расстояние до старого, обшарпанного рыдвана, вскочив в который, сорвались с места так, что аж шины завизжали. Вскоре подъехала полиция, а затем где-то вдалеке раздались звуки аварии и выстрелов.
Боб показал фотографии застреленных преступников, и молодые люди опознали их как тех самых людей. Нет, они не знали хозяев ресторана, только видели их пару раз, когда заходили туда пообедать. Нет, они не имеют представления о каких-либо странностях четы Шенг, только девушка вспомнила, как однажды видела мистера Шенга выходящим из дорогой машины с тонированными стёклами. Цвет? Пожалуй, тёмно-синий. Нет, она не запомнила её номер или марку, да и вообще рассказала об этом только потому, что офицер просил вспомнить любые необычные подробности, а это с натяжкой можно считать таковой. Боб записал показания и, вежливо поблагодарив за уделённое ему время, спустился на улицу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.