Священный Гадар - Дмитрий Черкасов Страница 29
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Дмитрий Черкасов
- Страниц: 79
- Добавлено: 2024-08-01 12:11:01
Священный Гадар - Дмитрий Черкасов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Священный Гадар - Дмитрий Черкасов» бесплатно полную версию:Тяжело жить в трущобах. Особенно нелегко таким как я сиротам. Но ничего страшного. Привык. К тому же, мне грех жаловаться. Руки и ноги целы. Старый вор научил выживать, а один старик-безумец обучил грамоте и арифметике. Можно сказать, что мне везет в жизни. И это везение явно до сих пор со мной. Ибо как еще пояснить тот факт, что я наконец встретил самую настоящую удачу? Стал проводником для святых рыцарей! И не за бесплатно, а за цельных две серебряных! Осталось только довести отряд рыцарей до места, и я смогу за эти денжища наконец свалить из этого убого места в более богатый район.
Вот только есть одна проблема. Я слишком поздно осознал простую вещь - так много денег за простую прогулку по лесу платить не будут. Правильно говорят: "Хочешь рассмешить инквизицию - найди нечисть и попробуй выжить".
Священный Гадар - Дмитрий Черкасов читать онлайн бесплатно
— М-да. И откуда ты только узнал? — с подозрением покосился на него Вассаго.
— У нее специфический вкус на духи, — застенчиво произнес Валефорд. — Я даже сейчас ощущаю, как ими несет из вашей спальни.
— Ну-ну, — насмешливо хмыкнул Вассаго. — Сделаю вид, что поверил. Но нет. Твоя идея никуда не годится. Если Лилит узнает о сыне изгоя, то паренька мы больше не увидим. Эта жадная стерва делиться с нами не будет. Еще идеи есть?
— Можно использовать моих агентов, — очень неохотно и с тяжелым вздохом произнес Валефорд. — Вот только если они провалят задание, то ваш отец меня четвертует. В лучшем случае.
— Это если он об этом узнает, — хитро прищурился Вассаго. — Ну а мы сделаем так, чтобы он не узнал. Есть у меня кое-кто, кто с огромным удовольствием нам поможет, — после чего печально вздохнул. — Жаль конечно отдавать ему трех рабынь, но чем только не пожертвуешь ради дела…
— Вы сейчас имеете в виду этого извращенца Буера? — озадаченно почесал подбородок Валефорд. — Но разве он не захочет прибрать к рукам паренька?
— Если будет знать, кто тот, то да, — коварно улыбнулся Вассаго. — А если не будет, то мы-то здесь при чем?
— Простите, повелитель, но я не понимаю, к чему вы ведете? — растерялся Валефорд. — Как можно забрать парня с помощью Буера, да так, что извращенец ничего не поймет? И причем здесь мои агенты?
— На самом деле все очевидно, — расслабленно пожал плечами Вассаго, присаживаясь на один из камней у бассейна и делая очередной глоток вина. — Но если не видишь ты, то значит вряд ли увидит кто-то еще. И это вселяет в меня некую надежду на успех.
— Прошу простить мою глупость, повелитель, но я все ещё в недоумении.
— Это и понятно, — подняв руку с бокалом и любуясь сквозь его стенки игрой рубиновых оттенков, Вассаго спокойно продолжил. — Ты ведь так и не узнал причину, из-за которой парень попал в больницу? И да. Как там его зовут?
— Зовут его Акиро. Что же насчет причины, то там непонятная история с одним из слуг Буера, — поморщился в ответ Валефорд. — Вроде как его агент хотел провести эксперимент с детьми и заманил для этого отряд святых рыцарей в ловушку. Но что-то пошло не так, и один из рыцарей пробудил свой дух, а после уничтожил всех слуг Буера.
— Ритуал передачи силы и создания темных пробужденных? Хм. Забавно, — улыбнулся Вассаго. — Не думал, что Буер до сих пор занимается этой ерундой. Вот только меня смущает кое-что другое. Ты не думал, почему из всего отряда рыцарей выжил только один офицер и паренек Акиро? Тебе не кажется это странным?
— Это конечно очень странно, но учитывая, что нам толком неизвестны детали происшествия, я бы не стал делать поспешных выводов. Ведь вполне возможно, что на самом деле низших перебил прибывший на подмогу инквизитор, — рассудительно возразил Валефорд. — А эти ребятки очень сильно любят скрывать свое участие.
— Хм. Да. Пожалуй, такой вариант поясняет странности, — задумчиво кивнул Вассаго. — Вот только если это не так? Можем ли мы предположить, что на самом деле низших уничтожил не инквизитор или рыцарь, а пробудившийся Акиро? Ведь такой вариант тоже вполне имеет право на жизнь? Так ведь?
— Да, такая возможность существует, но я считаю это маловероятным, — неуверенно возразил Валефорд.
— А зря, — хмыкнул Вассаго. — Давай смотреть на факты. Рыцарь… Кстати, как там его зовут?
— Илларион Тихон.
— Так вот. Этот самый Тихон после боя с нежитью, мало того, что выжил вместе с парнем, но и пробил для вроде как самого обычного паренька-сироты место в довольно престижной больнице. С чего бы это?
— Простите, повелитель, но ответ намного проще, — твердо возразил Валефорд. — Я уже все узнал про этого Тихона. У него, во-первых, никогда не было семьи. Во-вторых, он уже не раз пытался усыновить одного из сирот, но ему все время отказывало начальство. Ну и в-третьих. Один из моих агентов поговорил с ним во время поминания погибших рыцарей и узнал, что Тихон восхищен познаниями и грамотностью парня. Потому я уверен, что здесь банальный отцовский синдром. Не удивлюсь, если Тихон в итоге захочет усыновить Акиро после выписки из больницы.
— Вот тебе и первое задание. Он должен не просто захотеть усыновить парня, а сделать это, — впервые серьезно приказал Вассаго. — И это очень важно. Твой агент справится?
— Да. Там достаточно слегка подтолкнуть Тихона, — уверенно кивнул Валефорд.
— Хорошо, — коварно улыбнулся Вассаго. — Я ведь правильно понимаю, что теперь этого Тихона сделают старшим офицером?
— Уже сделали.
— Совсем хорошо, — довольно покивал головой Вассаго. — Остается только немного подправить некоторые штрихи, и план готов.
— Эм…? — вопросительно уставился на него Валефорд, все еще ничего не понимая.
— Жаль только, придется пожертвовать одним из твоих агентов, ну да ничего страшного. Она и так, я полагаю, уже давно сотрудничает с инквизицией, — не обращая внимания на реакцию подчиненного, протянул Вассаго, а затем добавил, переведя на него взор. — Это я сейчас про эту твою аристократку. Как там ее. Мм… Кажется, Розитта?
— Да, повелитель, вы скорее всего правы, — тяжело вздохнул Валефорд. — У меня тоже возникло такое подозрение после моего с ней последнего диалога.
— Вот и отлично, — еще шире заулыбался Вассаго. — А главное, очень вовремя. Что ж, мой друг, слушай весь наш план, ибо именно ты будешь ответственен за его выполнение.
— Всегда готов, повелитель! — моментально подобрался Валефорд, знавший своего хозяина лучше всех.
Если повелитель начинал говорить таким тоном, значит он уже все решил, и осталось только четко выполнить его приказ. Разве что герцог позволил себе мысленно поморщиться из-за собственной оплошности. И как только он мог подумать, что повелитель в таком важном вопросе не стал тщательно изучать его доклад?Теперь-то становилось абсолютно ясно, повелитель еще вчера приступил к разработке плана, а весь сегодняшний разговор лишь очередная проверка на инициативность Валефорда. И похоже, он ее снова провалил.
Впрочем, это не особо расстроило Валефорда. Он никогда и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.