Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. Страница 40
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Виталий Обедин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 99
- Добавлено: 2018-11-29 22:57:00
Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови.» бесплатно полную версию:На протяжении тысячи лет среди людей живут те, кого принято называть Выродками. В их жилах течет Древняя кровь, пахнущая серой, своей матерью они называют Лилит, Герцогиню ада, а их репутация чернее чернил. Преступники и малефикары, чудовища и оборотни, некроманты и чародеи… К счастью, времена могущества Выродков давно миновали, сохранилось лишь четыре клана Древней крови, осевшие в городе Ур, Блистательном и Проклятом, и пытающиеся выжить в мире, принадлежащем смертным.Профессиональный истребитель нечисти Сет Слотер по прозвищу Ублюдок — изгой даже в собственном клане. Это про него сложена поговорка: «Никто не приходит просить помощи Слотера по своей воле — всех толкают в спину мертвецы». Но если нанимать Ублюдка приходят сами мертвецы, значит, дело по-настоящему плохо…
Виталий Обедин - Виталий Обедин Слотеры. Песнь крови. читать онлайн бесплатно
— Ли-Ши — наркоманка! — резко сказал я, — К упрямству это не имеет никакого отношения. Ты знаешь, кто поставлял ей некру?
Вампир покачал головой:
— Нет.
— Подумай еще. Для меня это важно, Реджис. И для Ши. И для Квартала Склепов. И для всего города, черт возьми!
— Нет. Прекрати давить на меня, Сет! — раздраженно огрызнулся вампир. — Ты знаешь, как я отношусь к Ли-Ши. Если бы мне только стало известно, кто поставляет ей некру, я уже нашел бы мерзавца и сломал ему шею. Для ее блага. Но прежде узнал бы, кто делает эту дрянь. И сломал шею уже ему. Для блага гетто.
Поддавшись всплеску ярости, вышибала «Шелковой девочки» даже выпустил и снова убрал когти, точно огромный кот, крепко напугав пару посетителей, и без того напряженно косившихся в нашу сторону.
— Ты сам знаешь, насколько серьезным преступлением является производство и распространение елея, Сет, — слегка успокоившись, продолжал Реджис. — Знаешь, какие проблемы он доставляет всему гетто. Пока среди подобных мне находятся идиоты, отворяющие свои жилы для изготовления некры, смертные будут подозревать всех носферату в злоумышлениях. А это лишний повод шнырять среди наших гробов днем с кольями наперевес.
— Я верю тебе.
— Откровенность за откровенность, Сет. Какое отношение твоя охота имеет к некре?
Я подобрал пузырек из-под некры и спрятал в карман.
— Пока я ни в чем не уверен, Реджис. До недавнего времени у меня были лишь некие смутные догадки насчет возможной связи между производством некры и появлением Ренегата. А теперь мне кажется, что некто пытается убедить меня, будто такая связь существует на самом деле.
— Не понимаю.
— Я тоже не все понимаю, друг мой. У меня много вопросов и мало ответов. Но часть из них я намерен получить именно здесь. Поэтому я поднимусь к Ли-Ши и поговорю с ней. А потом спущусь, чтобы задать пару вопросов тебе.
— Если они про гетто, то я…
Ни разу не слышал, чтобы Реджис назвал Квартал Склепов Кварталом. Или, на худой конец, «Домом отсроченной смерти». Всегда только «гетто». Он из тех, кто искренне ненавидит свой дом, но не в силах с ним расстаться.
— Да, они про дела, которые творятся у вас в Квартале Склепов. И ты ответишь мне, Реджис. Не потому, что я страшный Сет Слотер, способный выбить ответы из кого угодно. А потому что ты не меньше моего заинтересован, чтобы все это закончилось как можно скорее. Поверь, так будет лучше для всех, включая носферату. Помнится, не кто иной, как ты, пару ночей назад рассказывал мне, что про резню, устроенную Ренегатом, пронюхали экзекуторы. Так вот, они уже в городе. Сегодня их предводитель, некий лейтенант ди Тулл, встречался с дя… с вице-канцлером Дортмундом. Я присутствовал на этой встрече. Рыцари требуют исполнения условий Нееловского пакта и предоставления им свободы.
— Ублюдки, — прошипел Реджис, оскалив алебастрово-белые клыки, — Ох, извини, Сет…
— Ничего, я привык. А теперь ты меня извини, я поднимаюсь к Ли-Ши. Дождись меня, это важно…
Вампир только вздохнул и отодвинулся назад, скрываясь в тени.
Едва переступив порог комнаты прекрасной анчинки, я тут же присел, поспешно уворачиваясь от бронзового блюда, пущенного в мою голову с завидной меткостью. Успел. Всегда успеваю в последний мо…
За блюдом полетел, разбрызгивая капли вина, бокал на тонкой резной ножке.
Звон битого хрусталя за спиной.
— Убирайся!
— Ши…
— Убирайся, грязный ичче! — крикнула Ли-Ши, шаря вокруг себя в поисках новых метательных снарядов. — Ублюдок!
О да, она страдала.
Ковер возле ложа был заставлен сосудами с напитками, а в большом тазу мокла в собственной крови белая курица — остатки неудачного жертвоприношения. От густого, почти ощутимого на ощупь запаха курящихся благовоний могла закружиться голова.
Выглядела южная красавица плохо. Прошло всего пара дней, а чудесная бронзовая кожа Ли-Ши приобрела сероватый оттенок, гладкие шелковые волосы спутались из-за метаний по подушкам, глаза блестели, точно стеклянные. Некротические эманации покидали ее тело и уносили с собой частицы жизни.
Но это может пройти. Должно пройти.
— Скотина! Ненавижу тебя, мерзкий ичче!
— Ши, поверь, через несколько дней тебе станет лучше. Когда снова начнешь радоваться солнцу, ты и сама это поймешь.
— Носатый, примитивный варвар! Это ты должен радоваться. Прямо сейчас! — Ее голос перешел во всхлипывания. — Ты!.. Это ты должен… должен радоваться…
— Чему?
— Тому, что я не смогла зарядить этот проклятый пистолет!
Упомянутый пистолет появился из-под подушки и тоже полетел в мою сторону, но швырнувшая его рука уже не имела силы. Оружие с грохотом шмякнулось на пол, подскочило пару раз, тяжело переворачиваясь с бока на бок, и подкатилось к моим ногам.
Я нагнулся и поднял его.
Надо же, это оказался не какой-нибудь изящный дамский пистоль со всевозможными накладками из слоновой кости, каменьями и золотыми финтифлюшками. Как же! Здоровенный армейский пистолет с почерневшим от пороха стволом и старым, покореженным колесцовым замком. Немудрено, что Ли-Ши не сумела его зарядить — к такому замку нужен специальный ключ, чтобы взвести боевую пружину. Освобожденная нажатием спускового крючка, она начинает вращать зубчатое колесико, царапая кусочек пирита и высекая из него искру, воспламеняющую порох. С одной стороны, надежно, а с другой — больно долго заряжать. Поэтому я и считаю, что кремневые замки не только намного дешевле, но и удобнее.
Я перевернул пистолет и несколько раз ударил дулом по ладони. Пуля в стволе, по крайней мере, имелась.
— Ши, оюнэ моя, я хотел бы подойти к тебе, чтобы обнять и утешить, — неловко пробормотал я, отбрасывая пистолет в сторону. — Но… э… не уверен, что ты не ткнешь меня одной из тех ядовитых заколок, какими анчинские наложницы отправляют на тот свет своих поднадоевших господ.
— Какой из тебя господин, носатый варвар? — всхлипнула Ли-Ши. — На родине я была ла-ньятао! Надень ты самое лучшее платье и усыпай путь перед собой лепестками орхидей, мои слуги все одно не подпустили бы тебя и на пятьдесят шагов. Ступай прочь! Иди и помыкай своей полуэльфийкой!
— Я просто разогнал бы твоих слуг, Ши, ты же знаешь… Видишь, меня не остановил даже твой вышибала-вампир.
Волосы прилипли к мокрому, заплаканному лицу Ли-Ши. Я подошел и аккуратно убрал несколько прядок, настороженно косясь на ее руки. Про булавки, между прочим, я вовсе даже не шутил. Ладить с взбалмошной анчинской ла-ньятао (что бы это ни означало) временами было не безопаснее, что сидеть посреди грозы на бочке с порохом в полных рыцарских доспехах…
— Что тебе от меня нужно? Ты пришел извиниться и принес богатые дары?
— Постарайся держать себя в руках, Ши. Я пришел из-за этого.
Я показал ей пустую колбу из-под некры. Глаза анчинки полыхнули яростью, она напряглась, но каким-то чудом сдержала себя.
— Тебе мало того, что я страдаю, ичче Сет? — с неподдельной горечью спросила хозяйка «Шелковой девочки», — Ты хочешь сделать меня еще более несчастной? Зачем ты дразнишь меня? Это жестоко!
— Прости, милая. Но мне нужно задать несколько вопросов, связанных с происхождением этого зелья. Это очень важно. Это поможет поймать Ренегата — вампира-убийцу, о котором говорит весь Ур.
— Я не буду тебе помогать! — взвизгнула Ли-Ши, — Найди другую дуру!
В чем-то женщины абсолютно одинаковы, несмотря на происхождение или даже не всегда живое состояние. Я присел на ложе рядом с маленькой анчинкой, возвышаясь над ней, точно утес.
— Послушай меня, Ши, это не шутки. В городе вот-вот должны начаться беспорядки, способные привести к новому Бунту нечисти. Ты здесь всего несколько лет, но не могла не слышать, что это такое. Ни в одном другом городе мира не собрано столько магии, вампиров, демонов, чертей и бесов, сколько в Уре. Эта концентрация может быть весьма опасна. Пока удается сохранять равновесие, все мы как-то ладим друг с другом, а кое-кто даже приносит Блистательному и Проклятому пользу. Но если равновесие нарушить… — я вздохнул и покачал головой, — природа и инстинкты неминуемо возьмут верх над разумом и законом; улицы утонут в крови. Сознательно или нет, но Ренегат делает все, чтобы раскачать чаши весов. Каждый новый труп, оставленный им, пробуждает в смертных ненависть к носферату. Страх вампиров перед дневными погромами в свою очередь грозит привести к беспорядкам в Квартале Склепов. А хуже всего, что теперь этот безумец втягивает во всеобщую истерию и моих родичей…
— Лжец! — всхлипнула Ли-Ши, — Даже вампиры не могут питаться гадкими ичче.
— Этот может, — твердо сказал я, — Именно потому я и пришел к тебе, Ши. Ты говорила об особой очистке некры, благодаря которой ее негативное воздействие сведено к минимуму. Я хочу знать, способен ли алхимик, дистиллировавший вампирский елей, проделать что-то подобное с Древней кровью? Такой, как моя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.