Сурен Цормудян - Огненный зверь Страница 58
- Категория: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика
- Автор: Сурен Цормудян
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-11-29 20:32:38
Сурен Цормудян - Огненный зверь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сурен Цормудян - Огненный зверь» бесплатно полную версию:Мир разрушен великой войной, от него остались лишь разрозненные зоны относительного благополучия — Оазисы — и обширные резервации, где люди выживают как могут. В одной из таких резерваций происходит нечто необъяснимое и крайне опасное. Население охвачено суеверным страхом, оно массово покидает обжитые места, и его примеру следуют звери и птицы. Зато к эпицентру странных событий подтягиваются боевики-рейтары из «волчьей стаи», даже не догадываясь, кто и зачем созывает их.А тем временем в Сопотский Оазис, расположенный на территории бывшей Польши, прибывает человек, наделенный весьма серьезными полномочиями. Крупнейшая в европейско-атлантическом регионе военно-политическая сила намерена выяснить причины утечки информации по сверхсекретному научному проекту, с которым связаны далеко идущие планы. Не имея оснований доверять местным властям, эмиссар намерен крайне жестко действовать на свой страх и риск.Новый роман от автора «Второго шанса не будет»!
Сурен Цормудян - Огненный зверь читать онлайн бесплатно
— Артем, они сейчас уходят от погони и запутывают следы. Когда вернутся, не сказали, но велели немедленно готовиться к осаде.
— Да кинут они! — снова раздался крик Павла. — Свалят, и всех делов. Мертвым платить не надо!
— Может, хватит уже, болван?!
Артем ушам своим не поверил. Такой разгневанной он еще не видел Химеру.
— Тебе, идиоту, в голову не приходит, что я с вами, и уже одно это гарантирует, что они тоже останутся с нами?! Я даже не говорю о том, что им знакомо понятие чести, которое для тебя, конечно, пустой звук!
В дверном проеме опять возник Ходокири.
— А ну не смей повышать на меня свой писклявый голосок, сопля ты сопливая, — зашипел он.
— А ты прекрати пороть всякий бред!
— Это твоему Шелкопряду знакомо понятие чести?! Ха! Человеку, который продал своих! Я ведь правильно понял его историю, нет?
— Черта с два ты что-то понял! — вмешался в спор Артем. — Понятие чести его и заставило уйти из компании!
— О, смотрите-ка, кто тут у нас запел! — Павел хлопнул в ладоши. — Наш Ромео решил вступиться за свою Прошмальетту!
— Паша! Я тебя предупреждал! — Полукров шагнул в сторону друга, но в этот момент между ними возник Мустафа Засоль.
Он был ниже ростом их обоих и потому молча посмотрел снизу вверх сначала на одного, затем на другого. Потом вдруг врезал локтями Артему и Павлу под дых.
— Вы не волки, братья, вы петухи какие-то, — сказал он согнувшимся от боли друзьям.
— М-да, братцы. — Тут же возник Иван Булава. — С таким настроем мы положим друг друга раньше, чем сюда явятся головорезы из Оазиса. Вот смеху-то будет.
— Вань, что там Егор, печь затушил? — прокряхтел Полукров, растирая рукой ушибленное место.
— Я сам затушил. Егор пьяный в говнище.
— Как это? Уже?
— Уже. Я сам удивился. Да понять можно — человека убил. И не в бою, а спящего пленника.
— Здорово! — воскликнул Ходокири. — У нас минус один ствол! Охренеть просто!
— Да что толку, что печку затушили? — махнул рукой Засоль. — Снега на трубе все равно нет. Только дурак не догадается, что в этом доме печь совсем недавно топилась.
— Ну, если они умные, то им еще догадаться надо. А если будет валить дым…
Все было как в кошмарном сне. Какой-то странный арест. Допрос, помутненное сознание, ответы без утайки на самые опасные вопросы. Юзеф открыл глаза. Голова гудела, левая рука в локтевом сгибе — видимо, от уколов. Болело лицо. Кажется, во сне его кто-то бил. Элдридж? Или это был не сон?
Он испуганно огляделся. И вдруг ощутил тяжесть. Все тело покрыто блестящей кольчугой. Он одет в металлический скафандр, даже глаза прикрыты очками со стеклами, армированными сетью из тончайших стальных нитей. Рядом на полу лежит старая автоматическая винтовка «Энфилд».
Складковский поднялся на ноги и осмотрелся еще раз. Просторный бетонный зал с ярким освещением. Одна из стен, та, что с массивной бронедверью, имеет большое панорамное стекло. По углам помещения коробы генераторов. В центре воронка с дрожащим воздухом. Он понял, где находится. Возле места силы. Той самой аномалии, которой война наградила остатки города, называвшегося когда-то Гданьском и ставшего промзоной Сопотского Оазиса.
— Возьмите в руки оружие, вдруг оно вам понадобится там, куда вы сейчас отправитесь, — послышался из динамика на потолке знакомый насмешливый голос.
— Что все это значит?! Почему я здесь?! Что на меня надето?! — закричал Юзеф.
За стеклом виднелось несколько силуэтов. Один из них принадлежал Элдриджу, другой Новаку. Лица еще двоих не удалось разглядеть, они были в тени.
Двигаться было трудно, но арестант все же приблизился к прозрачной перегородке.
— На вас стандартное обмундирование пехотинца нашей компании. А сверху так называемая клетка Фарадея. — Переданные динамиком слова Малколма эхом завибрировали в зале с аномалией.
— Что вы хотите этим сказать, черт возьми?!
— Вы станете нашим испытателем. Героем-первопроходцем. Мы телепортируем вас.
— Что?! — во всю глотку заорал Складковский. — Да вы в своем уме?!
— Я — да. А вы?
— Вы, чертов сумасшедший, знаете хоть, что происходило с животными, которых телепортировали до этого?!
— Ну, вы же не животное. — Смех Элдриджа неприятно заклекотал над головой Складковского. — И я, конечно же, знаю, что с ними происходило. Вы тоже знаете. Но самое неприятное, что это знают и наши враги. А все почему? Потому что вы — предатель. Надеюсь, теперь вам ясно, почему вы так одеты и что стало причиной вашего нахождения у аномалии?
— Я не войду в аномалию! Не войду!
— Ну да, дружище. Это вам не в тело красоток одноглазых входить. Я понимаю. Только вот… кому здесь интересно ваше мнение? — Элдридж мотнул головой вправо-влево. — Да, похоже, никому.
— Я же погибну!
— Как ваши друзья по охоте, которых вы убили из-за той девицы? Или как могли бы погибнуть все мы по вине одного предателя? Вы разве чье-то мнение спрашивали, дорогой Юзеф? Я сомневаюсь.
— Ты маньяк, Элдридж!
Складковский повернулся и кинулся к лежащему на полу оружию. Схватил его и направил на стекло. Стал судорожно жать окольчуженным пальцем на спусковой крючок.
Малколм снова расхохотался:
— Дружище, во-первых, вы не сняли винтовку с предохранителя. Во-вторых, она без патронов. И наконец, это стекло способно выдержать гораздо больше, чем выстрелы из стрелкового оружия. Так что не утруждайтесь.
— Ненавижу!!!
— Ну, будет вам. — Эмиссар поморщился. — Кого вы этим удивите? А знаете что? Если испытания пройдут успешно, то я сделаю все от меня зависящее, чтобы вас не казнили за измену. Да-да, я серьезно. Вас, конечно, отправят в наш Оазис, ну, там для изучения. Все-таки вы будете первым живым существом, которое выдержало телепортацию. Потом, я думаю, вы несколько лет поработаете на угольных шахтах. Пока все известные вам секреты не перестанут быть актуальными. Ну а в итоге вернетесь домой. К своей жене и Берте. Правда, сомневаюсь, что секретарша проявит тот же интерес, что подогревался вашим высоким постом. Но это же пустяк, согласитесь. Главное, вы будете жить. Ну, если пройдете испытание, конечно.
— Не надо… — простонал Юзеф. — Я прошу вас, сжальтесь!
— Я уже сжалился. Избавил вас от виселицы. Даже в случае неудачи вам на шею петлю не накинут.
— Выпустите меня!!! Я все сделаю!!! Все, что хотите!!!
— Дорогой пан Юзеф, все, чего я от вас хотел, так это честного исполнения служебного долга. Однако вы продались врагу. Более я ничего не хочу от вас, кроме как отправить в аномалию.
— Нет!!!
— Подумайте, я ведь оказываю вам величайшую услугу. Очень скоро вы будете там же, где и эта ваша подруга… Хелена одноглазая. Возможно, вы даже встретитесь! — Эмиссар хихикнул. — Ну, опять-таки, если вам посчастливится пережить эксперимент.
— Нет… — беспомощно выдохнул Юзеф, и кольчуга подпела ему металлическим шелестом.
Малколм выключил микрофон.
— Забавно за ним наблюдать, не так ли, джентльмены? — Он обвел взглядом присутствующих.
Те не отозвались.
— Ничего-то вы не понимаете в тонком британском юморе, — вздохнул он.
В кармане пиджака раздалась трель коммуникатора. Элдридж тут же извлек его и поднес к уху:
— Да.
— Это Уилсон, босс. Вы можете ответить на мой вопрос?
— Секунду. — Эмиссар вышел в соседнее помещение, где висели белые халаты и стояли урны с бахилами. — Что у тебя.
— Сэр, вы еще кому-нибудь говорили, что Ежи Войцеховский подлежит аресту?
— А в чем дело?
— Сэр, постарайтесь вспомнить. Кто мог знать об этом?
— Да в чем дело, черт тебя дери!
— Мы не можем его найти, шеф. Похоже, сбежал.
— Как это сбежал? — опешил Элдридж.
— Его нигде нет, шеф. Кому вы говорили? Кто мог предупредить его?
— Как это сбежал! — зло воскликнул эмиссар. — Что ты такое несешь!
— Сэр, кто еще знал о предстоящем аресте! — Оливер тоже повысил голос.
— Я, Складковский, если он вообще понимал в тот момент, что я говорю. Дэвис. Но Дэвис все это время со мной.
— Кто еще?
— Все. Больше никто не был в курсе. Может, утечка произошла в твоем окружении?
— Нет, полковник. Я для этого дела подобрал надежных людей.
— Надежных поляков? — Элдридж нервно усмехнулся.
— Зря вы так, сэр. Я здесь дольше вас. Знаю, на кого можно положиться.
— Как бы там ни было, Уилсон, найди мне этого пилота. Черт возьми, у него же чип, как и у всех. Покинуть Оазис он не мог. А если покинул, то это должны были зафиксировать датчики. Проверь все. Семьи у него ведь нет?
— Нет, сэр.
— Может, он пьяный у бабы какой-нибудь спит. Ищи, Уилсон! Ищи и найди мне его!
— Все понял, полковник. Работаю.
Элдридж выключил коммуникатор и вернулся в комнату с пультом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.