Ловушка для мисс Паркер - Александра Шервинская Страница 5
- Категория: Фантастика и фэнтези / Городская фантастика
- Автор: Александра Шервинская
- Страниц: 47
- Добавлено: 2026-03-09 06:15:31
Ловушка для мисс Паркер - Александра Шервинская краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ловушка для мисс Паркер - Александра Шервинская» бесплатно полную версию:Спрятав любимую внучку в крохотном городке Гримхоль, дед был уверен, что уж там-то меня никто не найдёт. Для этого всего лишь нужно жить тихо и незаметно, не привлекая к себе ненужного внимания. И мне это вполне удавалось до того злополучного дня, когда в мою дверь постучался представитель Отдела по контролю и учёту, мистер Арчибальд Слоутер. Кто он на самом деле и на кого работает? Друг он или опасный противник? Как разобраться, если с каждым днём вопросов всё больше, а ответов как не было, так и нет. И ведь рассчитывать кроме себя не на кого, разве что на фамильяров. Впрочем, я тёмная ведьма Ванесса Паркер, и я не люблю проигрывать!
Ловушка для мисс Паркер - Александра Шервинская читать онлайн бесплатно
— Охранник, — торжественно провозгласила Жанин, — у любой уважающей себя девушки должен быть телохранитель. Я вот как принцессой стану, сразу себе штук десять заведу, чтобы на каждый день недели.
— Не хочу тебя огорчать, — Герхард покосился на мечтательно прижмурившуюся жабу, — но в неделе семь дней, а не десять.
— И что? — Жанин вообще мало что могло смутить, а уж подобная мелочь — тем более. — Три будут запасных, на всякий случай.
— Ну вот разве что, — фыркнув, согласился кот, — осталась сущая мелочь — стать этой самой принцессой.
— Я над этим работаю, — на полном серьёзе ответила жаба и добавила, — идёт наш будущий телохранитель, торопится, боится, что ты, Ванесса, другого выберешь. Но ничего, я за него словечко замолвлю, так и быть.
— Перед кем? — не удержалась я от вопроса.
— Перед тобой, — жаба моргнула. — Хорошие телохранители с лопатами, знаешь ли, на дороге не валяются.
Животрепещущую тему охранников пришлось прервать, так как в калитку с некоторым трудом протиснулся Вилли, тащивший аж три лопаты на выбор.
— Вот, — сказал он, протягивая мне инструмент, — тебе какая больше нравится? Ту и бери, Ванесса. Может, тебе помочь выкапывать? Я могу, ты мне только покажи, что нужно!
— Спасибо, я справлюсь, а у тебя перед отъездом наверняка дел невпроворот, — я выбрала не слишком большую лопату, хищно сверкнувшую хорошо наточенным металлом, и постаралась улыбнуться, хотя после озвученных Жанин перспектив это было непросто. — Вечером тогда заходи за корзинами, ладно?
— Зайду, — кивнул лохматой головой Вилли, — а дел немало, тут ты права, соседка. Ну, до вечера тогда?
— До вечера, — послушно согласилась я и торопливо шагнула в дом, быстренько прикрыв за собой дверь. И только в холле поняла, что так и держу в руках лопату.
Глава 2
В хлопотах по подготовке к поездке оставшаяся часть дня пролетела совершенно незаметно, и остановилась я только когда за окном стало темнеть. Но зато все флакончики были упакованы в специальные холщовые мешочки, аккуратно сложены в плетёные короба и выставлены в холл, чтобы Вилли мог их забрать в любой момент.
— Теперь можно и чаю попить!
Я потёрла ноющую поясницу и, негромко кряхтя, как трёхсотлетняя старуха, побрела в сторону кухни. Крепкий сладкий чай с листьями мяты и сушёными ягодами малины — это было именно то, чего сейчас настоятельно требовал мой уставший организм.
Однако умиротворяющее шипение чайника было бессовестным образом нарушено энергичным стуком. Будучи абсолютно уверенной, что это Вилли, явившийся за коробами с зельями, я открыла дверь и даже не посмотрела на того, кто стоял с той стороны.
— Вот они, — я махнула рукой на плетёные ящики, — только аккуратнее, стекло всё же. Ладно?
— Здравствуйте…
Звук совершенно незнакомого мужского голоса заставил меня разогнуться и с интересом взглянуть на визитёра.
На крыльце стоял молодой мужчина достаточно привлекательной наружности: высокий, широкоплечий, симпатичный блондин. Но всё очарование образа сводил на нет небольшой красно-белый значок, приколотый к лацкану его серого пиджака. Переплетённые буквы «О», «К» и «У», служившие эмблемой Отдела контроля и учёта, были известны каждой ведьме, и светлой, и тёмной. Особенно тёмной…
В одной руке представитель Отдела держал портфель, а через вторую был перекинут лёгкий светло-серый плащ.
— Здравствуйте, — повторил он, выжидательно глядя на меня. — Мисс Ванесса Паркер?
— Совершенно верно, — кивнула я, изучая не то чтобы нежданного, но однозначно нежеланного гостя. — И вам здравствуйте.
— Позвольте представиться: контролёр Арчибальд Слоутер.
Произнеся это, визитёр внимательно на меня посмотрел, явно чего-то ожидая. Вряд ли он предполагал, что я, взвизгнув от восторга, кинусь ему на шею. А что тогда?
— Не скажу, что мне очень приятно, — вежливо, но с ощутимой прохладцей ответила я, — но письмо я получила, так что о вашем визите предупреждена.
— Позволите войти? — не дождавшись приглашения, мистер Слоутер попытался протиснуться в холл, но я вовремя сориентировалась и заступила ему путь.
— Пока не позволю, — я мило улыбнулась, — вы кое о чём забыли, мистер контролёр.
— Ах да, — сделав вид, что только что вспомнил правила, гость виновато прижал руку с плащом к груди. — Я, сотрудник Отдала контроля и учёта Арчибальд Слоутер, гарантирую, что во время пребывания в доме мисс Ванессы Паркер не стану злоумышлять против его обитателей и буду руководствоваться исключительно Кодексом контролёров.
— Вот теперь можете войти, — разрешила я, делая шаг в сторону и пропуская мистера Слоутера в холл.
Войдя, он огляделся, и мне показалось, что на его лице мелькнуло не то удивление, не то разочарование, словно он увидел не то, что предполагал. Интересно, а чего он ждал от домика провинциальной ведьмы? Витражей, позолоты и наборного паркета? Так откуда бы в нашей глуши такая радость?
— Из письма я поняла, что счастье принимать вас растянется на несколько дней, это так? — я решила, что все спорные вопросы лучше прояснить сразу же.
— Почему-то в слове «счастье» мне послышалась ирония, — выгнув тёмную бровь, красиво контрастировавшую со светлыми волосами, заметил Слоутер.
— Вам показалось, — тут же откликнулась я, — так что там по поводу нескольких дней? Поймите меня правильно, мистер Слоутер, я девушка одинокая, незамужняя, мне о репутации беспокоиться нужно. Вы же не планируете кардинально менять свою жизнь и жениться на ведьме, правильно?
Было сложно понять, чего было больше во взгляде, брошенном на меня мистером Слоутером: возмущения, подозрительности или подсознательного страха почти любого мужчины перед перспективой женитьбы.
— Вижу, что не планируете, — вместо него ответила я сама себе, — тогда могу предложить проживание в трактире, о скидке я с владельцем, так и быть, договорюсь.
— Спасибо, конечно, — контролёр покачал головой, — но не получится. В моём предписании совершенно чётко проговаривается, что я должен проживать с вами на одной территории.
— А можно о предписании поподробнее? — вкрадчиво попросила я, не реагируя на намекающие взгляды, которые гость бросал в сторону дивана. — Впервые, знаете ли, с таким сталкиваюсь. Предыдущие проверяющие обходились без каких-либо дополнительных инструкций.
— Можно, — охотно ответил Слоутер и, положив плащ на подлокотник дивана, открыл стильный и явно очень дорогой кожаный портфель. Видно было, что к такому повороту разговора он был готов. Перебрав несколько папок, он вытащил одну и протянул мне.
— Ознакомьтесь, мисс Паркер, — его улыбка была настолько сладкой, что сразу было ясно: ничего хорошего в предложенных мне для чтения документах нет.
— А можно я тоже взгляну?
Я не заметила, как в холл вышел Герхард, нацепивший ради такого дела не только очки, но и вязаную жилетку.
— Позвольте вам представить моего фамильяра, Герхарда, — я
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.