Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна Страница 29
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Автор: Авербух Наталья Владимировна
- Страниц: 46
- Добавлено: 2024-07-27 15:30:06
Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна» бесплатно полную версию:Фантастический детектив, в котором герои будут расследовать преступления, совершаемые колдунами и лисами-оборотнями. Им придётся вступить в противостояние с Триадами, использующими древнюю магию и новые технологии.
Драконы, заклинатели, лисы-оборотни, зомби и киборги. Тайные продажи людей и разборки мафиозных кланов. Вырвавшиеся на волю злые духи и опасные демоны. Древние тайны и чокнутые антиквары. Сумеет ли героиня разобраться в творящейся вокруг неё фантасмагории?..
Авторский мир. Уровень развития технологий обобщённый конец ХХ века.
Стилизация под Китай, но довольно условная. Страна, где живут главные герои, не является Китаем ХХ века.
Внимание! Есть сцены курения и распития алкоголесодержащих напитков. Автор напоминает и то, и другое вредит вашему здоровью!
При создании обложки, вдохновлялся образом, созданным Татьяной Гуськовой
Фиктивный брак (СИ) - Авербух Наталья Владимировна читать онлайн бесплатно
— О, наивность! — продолжал смеяться лис. — Это же колдовские стрелы.
— Но Сюй же не волшебница.
— Это ей не мешает.
Он внезапно посерьёзнел, лицо его приняло сочувственное выражение.
— Держись подальше от Ши Чена, Лянь-Лянь, — посоветовал он, — иначе Сюй сживёт тебя со свету.
— Но она же знает, что между нами ничего нет! — запротестовала я.
— Знает, — пожал плечами оборотень. — Ну и что? Сюй ревнива как не знаю кто, и тот факт, что ты имеешь права на её парня, выводит её из себя. Она из тех женщин, который улыбаются наложницам мужа, а сами подсыпают им мышьяк и подкладывают иголки в постель.
— Но она же служит в полиции!
— Это открывает ей много возможностей, не так ли? — буркнул лис. — Держись подальше от Ши Чена.
— А сам ты не ревнуешь? — не удержалась я.
Оборотень широко ухмыльнулся.
— Мы, лисы, всегда знаем, кому отдадут предпочтение, — подмигнул он мне.
— Если ты будешь продолжать врать… — начала было я, но потом увидела Ан Бо, который быстро крутил педали, двигаясь вдоль парковой ограды. — Ан Бо! Брат Ан Бо!
Сделав вид, что я забыла о лисе, я побежала к Ан Бо. Тот соскочил с велосипеда.
— Сестрица Шуйсянь! — обрадовался он.
— Зачем ты приехал, Ан Бо? — спросила я, позволяя по-братски себя обнять.
— Я же обещал охранять тебя, сестра Шуйсянь, — укоризненно ответил Ан Бо. — Я узнал, куда вы отправились, и поехал за тобой. Почему ты не пришла вчера к Фу Яо?
— Прости, — покаянно ответила я. — У нас возникла проблема… по работе.
— Я так и сказал Фу Яо, — ответил Ан Бо. — Он попросил тебя прийти сегодня.
Покосившись на Хули Хуэя, который не вмешивался в разговор, я громко ответила:
— Конечно, я с удовольствием пойду!
Когда я оглянулась в следующий раз, лиса на месте уже не было.
* * *Дела с кошками продвигались очень хорошо: Сюй перебила их всех, отправив в загробный мир. О пропавшей шкатулке нам категорически запретили спрашивать: её поисками занялась госпожа Хен, которая засела в архивах, отыскивая хоть тень сведений о преступнике по имени Гуй Таоте. Инспектор Фэн заявил, что поставил дело под свой контроль, и что при необходимости будут вызваны специалисты из столицы. Нам же с Сюй лучше заниматься оборотнями и мелкими заклинателями. Вон, недавно какой-то островной барсук[27] расплатился в банке сухими листьями.
Дождавшись конца рабочего дня, я вместе с Ан Бо отправилась в клуб Чжу Цзефан, где меня ждало всего несколько человек во главе с Фу Яо. На полу лежали гимнастические коврики и стояли три жаровни с благовониями, от которых распространялся приятный чуть волнующий аромат.
— Друзья, — сказал Фу Яо, жестом предложив нам усесться на гимнастические коврики в зале, — наша сестра У Кун оставила нас. Сестра Лянь говорит, что У Кун призналась в страшном преступлении.
Все посмотрели на меня. Мне захотелось спрятаться за Ан Бо, но я выдохнула и ответила:
— Да, это так. Но я думаю, что она не виновата!
— Я тоже так думаю, — кивнул Фу Яо. Я посмотрела по сторонам. Несколько — здесь собралось девять человек, не считая лидера и нас с Ан Бо. Все они выжидающе смотрели на Фу Яо и с нетерпением чего-то ждали. — Без сестры У Кун мы не можем продолжать гимнастические занятия. Однако некоторые из нас готовы сделать следующий шаг.
Он вынул из кармана коробочку и открыл её. Я ахнула: там лежали сияющие жемчужины. Два ряда по шесть штук — ровно дюжина.
— Это волшебные жемчужины — жемчужины бессмертия, — торжественно сказал учитель Фу Яо. — Они добыты неустанным трудом с помощью сложных обрядов. Теперь они ваши, друзья мои. Пора вам переходить на следующий этап самосовершенствования.
Его слова напомнили мне о том, о чём говорил давеча лис. О том, что талисман заменяет ему духовный рост или как-то так. Теперь мне предлагали — что? Такой же талисман?
Фу Яо прошёлся между нами. Каждый протягивал руку и брал себе по одной жемчужине. Когда Фу Яо остановился возле нас, я отпрянула.
— Но я… мы… я ничем не заслужила! — запротестовала я. — Я только что пришла!
Учитель Фу Яо мягко улыбнулся.
— Есть люди, которые сразу достигают того, для чего другим надо тренироваться годами, — сказал он. Под его пристальным взглядом я послушно взяла жемчужину. — Продолжай, сестра Лянь, и однажды ты обгонишь меня.
— Обгоню в чём? — не поняла я, но Фу Яо уже повернулся к Ан Бо. Осталась последняя драгоценность. Её учитель Фу Яо взял сам.
— Расслабьтесь и отпустите свои мысли, — сказал Фу Яо мягким гипнотическим голосом. — Откройте себя космическим энергиям. А теперь…
Он высоко поднял светящуюся жемчужину и положил её себе в рот.
— Не проглатывать! — немного невнятно сказал он мне и Ан Бо.
А потом… потом… ноги учителя Фу Яо стали отрываться от пола. Остальные последовали его примеру. Помедлив, их движение повторили и мы с Ан Бо. Всё моё тело охватило блаженство, похожее на то, которое я испытывала в объятьях Хули Хуэя. Меня наполнило ощущение радостной лёгкости, а после я обнаружила, что сижу, опираясь на воздух! Учитель Фу Яо научил нас летать! Летать по-настоящему!
Я взмахнула руками, как птица, и взлетела выше, к потолку. Взмахнула снова — и стремительно понеслась вперёд, а от следующего движения — вбок. Фу Яо подлетел ко мне и придержал, когда я чуть не врезалась в стену.
— Сосредоточься, сестра Лянь, иначе ты можешь пострадать. Друзья, будьте осторожней!
Его никто не слушал, все летали по залу, лёгкие как воздушные шарики, сталкивались друг с другом и весело хохотали. Один только Ан Бо оставался серьёзен и тщательно выверял каждое своё движение. Иногда мне казалось, что сбоку мелькают какие-то длиннохвостые тени, но, стоило мне повернуться, как мой взгляд натыкался на наших товарищей.
Мы долго летали и веселились, пока Фу Яо не поднял вверх правую руку. Он медленно опустился вниз на пол.
— Друзья, спускайтесь! — крикнул он нам. Мы неохотно повиновались. У меня кружилась голова от восторга. Я летала, мы все летали, не во сне, а по-настоящему! — Я вижу, вам всем понравилось. Теперь, друзья, достаньте жемчужины.
Неохотно я выплюнула драгоценность. Она сияла ещё ярче прежнего. Ощущение лёгкости меня покинуло. Было больно думать, что я должна буду расстаться с этой красотой.
— Они ваши, — просто сказал Фу Яо. Переждав восторженные крики, он продолжил: — Всегда носите жемчужины при себе. Вы не должны с ними расставаться ни на минуту. Приходите сюда послезавтра, и мы продолжим наши занятия.
Он тщательно погасил жаровни, выпустил нас из зала и, выходя последним, выключил свет. Мы с Ан Бо шли в общежитие. От восторга мне хотелось петь и танцевать.
Ан Бо угрюмо шагал рядом со мной. Его лицо было невесело.
— Братец! — ласково позвала я его. — Разве тебе не понравилось на собрании.
Ан Бо вздохнул.
— Я думаю про Юн, — пояснил он. Я состроила печальную физиономию. Мне было жаль Ан Бо, жаль и его настоящую сестру, но я не могла справиться с одолевавшей меня радостью. Оставалось только притворяться.
Мы подошли к дверям общежития и остановились. Мне не хотелось спать, не хотелось видеть Сюй. Хотелось куда-то, где много музыки и света. Сбежать от Ан Бо и пойти танцевать в клуб?
Я ещё колебалась, когда наверху раздалось шуршание, и на землю спрыгнул Хули Хуэй. Я закатила глаза.
— Могу я хоть немного от тебя отдохнуть?!
Вместо ответа Хули Хуэй превратился в лису, обнюхал сперва меня, потом Ан Бо, а потом расчихался и принялся тереть нос лапками. Выглядело это до того уморительно, что я расхохоталась. Даже угрюмый Ан Бо усмехнулся. Хули Хуэй превратился обратно. При свете висящего над дверью фонаря я видела его лицо — бледное и серьёзное. В глазах оборотня застыл ужас.
— Вам жить надоело?! — зарычал лис. — Что вы натворили?!
Хули Хуэй схватил нас за руки.
— Быстро за мной! — крикнул он. — Скорее! Нельзя терять ни минуты!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.