Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова Страница 19
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Таня Некрасова
- Страниц: 117
- Добавлено: 2024-01-17 16:11:50
Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова» бесплатно полную версию:Лис Вулпис Фог — управляющий "Чайного дворика", расположенного на самом отшибе Облачной Долины. Истинный джентльмен, интроверт, остряк, книжный коллекционер и любитель чая — таким представляется он забредшим на Лунный Холм авантюристам, охотникам и иным посетителям, ищущим местечко для ночлега. Вот только мистер Вулпис не такой простак, каким кажется на первый взгляд… В своей библиотеке-мастерской он посвящает себя изучению "меков" — безумных механизмов, терроризирующих округу.
Приключения мистера Вулписа - Таня Некрасова читать онлайн бесплатно
— Вы впорядке?
Тот уже стоял на своих двоих, слегка пошатываясь. Судя по тому, что он не спешил стряхать с себя снег, состояние его оставляло желать лучшего.
— Все нормально, — процедил сквозь зубы мистер Вулпис.
Мисс Хикс знала кое-что о токе, знала она и о том, как больно бьет мек. Не из практики, конечно, а из логических соображений. И надо сказать, что она была не так далеко от истины.
— Ваша лапа… вы ранены?
Мистер Вулпис не мог пошевелить лапой, в которую пришелся удар, плотно прижимая ее к себе.
— Я же сказал, что со мной все нормально!
— А как песня? Прекратилась?
— Нет, — ответил лис. — Знаете, у меня такое чувство, что кто-то пользуется моими же методами — только в гораздо больших масштабах…
— Вы имеете в виду звуковое оружие?
Мистер Вулпис обвел взглядом сломанного мека. Слипшиеся комья снега уже бросили первую погребальную горсть на его стальную спину.
— Да. Кто-то пытается свести их с ума, но не для того, чтобы уничтожить… — задумчиво протянул лис.
— …А для того, чтобы разозлить? — закончила его мысль кошка. — Но зачем? И главное — кому это выгодно?
— Я не знаю, но обыкновенно меки не активны днем. Но теперь все иначе… — чесал подбородок мистер Вулпис. — Я могу ошибаться, но что если кто-то хочет уничтожить Облачную Долину?
Гроза меков и его спутница воротились в «Чайный дворик» ни с чем. Мистеру Вулпису было не просто скрыть свое увечье. Он мог бы отнекиваться сколько угодно, но звери бы не перестали награждать его вниманием, о котором их никто не просил.
— Знаете, — сказал кто-то, собрав вокруг себя толпу, — может ли статься такое, что господин управляющий подрался с кем-нибудь?
— Исключено! Это же мистер Вулпис — самый уважаемый зверь в городе! У него нет врагов!
Хмуро поприветствовав тетушку Хому и ее сыновей, мистер Вулпис нарвался на очередную сотню вопросов — в порядке ли он. Он стойко проигнорировал их, спросив отместку о том, когда харчевня будет готова к открытию.
— Мистер Вулпис, — вздохнула хомячиха, — я уже в какой раз твержу вам, что у нас нет повара. Вы отвергли всех, кто к нам пришел. Я понимаю, что Баритону невозможно найти замену, и все же — надо рискнуть.
— Да, господин управляющий, — согласился скунс, — ваш чай, конечно, хорош, но им голод не утолишь. Вы понизили нам плату, спасибо большое. Но зверь с кошельком не будет снимать комнату в таверне, в которой нечем перекусить. До города зимой добираться не просто. Вы так окончательно угробите свой бизнес. Баритон — ни Баритон, кому какая разница?
Мистер Вулпис ответил ему взором, полным отверженности.
— Что я такого сказал, господин управляющий? Продолжите на меня так смотреть — и я тоже уйду. Как бы беден я не был, а неуважения — не потерплю. Когда речь идет о деньгах — сердечные привязанности неуместны.
— Мистер Вулпис, — встала между ними мисс Хикс, — я налью вам чаю!
— Не утруждайтесь, — буркнул тот и заковылял вверх по лестнице.
Мисс Хикс впопыхах наполнила чашку еще горячим чаем и догнала господина управляющего у порога его комнаты. К ее возмущению дверь недвусмысленно захлопнулась перед ней.
— Ах, и так вы благодарите меня за мою заботу?!
— Я не просил вас об этом, мисс Хикс. Оставьте меня в покое.
— Вы ведете себя, как малое дитя! — Кошка возмущенно отхлебнула невостребованный чай. — Я хочу помочь!
— Мне не нужна ваша помощь.
— Что за глупость? Конечно же нужна. Просто вы пока слишком расстроены, чтобы это признать.
Из комнаты раздался едва слышный вздох.
— Если передумаете, — прошептала мисс Хикс, — я здесь, прямо за дверью, готова протянуть лапу помощи. Ведь для этого существуют друзья, не так ли?
* * *
Боуи привык жить двойную жизнь. Он состоял в клубе традиционных искусств, где забавлялся игрой на скрипке и обсуждал с единомыщленниками музыкальные жанры и оригинальные подходы к сочинительству. Волк буквально горел этим! Вот только его хобби не приносило ему никакого дохода в отличие от членства в стае Брома. Волчий клан хоть и являлся преступным, но благодаря поддержке Роланда Бэрворда сохранял неприкосновенность. Они могли творить что угодно, и другие, более мелкие злоумышленники, частенько нанимали их для охоты. Таким образом, звери имели возможность осуществить любой злой умысел от мести до наживы, не попачкав своих лап.
Боуи признавался себе, что работа в клане — совсем ему не по душе. И в то же время к своим годам он занял неплохую нишу. Бром брал молодого волка на самые сложные задания, потому что не сомневался в нем. Не так давно он назначил того своим приближенным, чему не могли не позавидовать остальные.
Однажды, возвращаясь с охоты, Боуи надумал заглянуть в клуб, чтобы рассказать друзьям о мелодии, которую он сочинил прошлым днем, вдохновившись встречей с белой кошкой. Она напомнила ему клубящуюся метель — ослепительную и неуловимую. Боуи восхищала красота, он видел ее повсюду, и, в отличие от мистера Вулписа, оценил и белоснежные усики, и голубые глаза. Он вовсе не собирался есть мисс Хикс, его смутило то, что кошка застала его за книгой и могла растрепать об этом всему городу. Да и по секрету говоря — Боуи был вегетерианцем.
Клан Брома шел наперекор общественности, считая, что инстинкты должны развиваться. В связи с этим у Боуи, как и у всех членов стаи, было хорошо развито животное чутье и интуиция, он с первых секунд понял, что за ним следят. Не дойдя до здания клуба, волк свернул в грязную улочку и громко спросил:
— Я знаю, что вы здесь. Что вам нужно?
— Чего и стоило ожидать от приближенного капитана Брома, — усмехнулся таинственный голос, и между домами выросла тень.
Боуи посмотрел в сторону источника света и увидел два красных глаза на уличном фонаре и засвеченный силуэт некрупной серой крысы с оборванным хвостом.
— Кто вы? Что вам надо? — нахмурился волк.
— Нас нанял господин Бэрворд.
— Нас?
— О, да, нас много.
Волк повернулся кругом и в самом деле сумел углядеть в тенях мусорных баков и в черных углах с десяток пар маленьких светящихся точек — крысиных глаз.
— Господин Бэрворд не рассказал подробностей, но, по его словам вы, Боуи, без оговорок посодействуете нам в нашем деле.
Боуи стиснул челюсти и сжал кулаки:
— Каком деле?
— Так да или нет?
— У меня нет выбора…
— Чудно! — Крыс заговорчески соединил пальцы.
К этому моменту подъехал экипаж с траурными занавесками. В упряжке был всего один
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.