Глаз бури - Александра Торн Страница 25
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Автор: Александра Торн
- Страниц: 88
- Добавлено: 2022-07-29 16:23:39
Глаз бури - Александра Торн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Глаз бури - Александра Торн» бесплатно полную версию:Подчиняясь таинственному зову, девять девочек из приюта в Фаренце выпрыгнули из окна, выходящего на канал, и… стали нежитью. Но это только начало. Впереди другие смерти и опасности, угрожающие всему Континенту, а потому Лонгсдейл и комиссар Бреннон вынуждены покинуть Блэкуит и прибыть в Фаранцу, где находится запечатанный консультантами провал на ту сторону, В ходе расследования Бреннон и Лонгсдейл находят ответы на все вопросы – и кто такие консультанты, и откуда они появились. Но в тот час, когда завесы падут, комиссару предстоит сделать самый сложный выбор…
Глаз бури - Александра Торн читать онлайн бесплатно
– Может, привязать к ручке щипцов палку?
– О, девушка, да не будьте такой трусихой! – воскликнул наставник и лихо ткнул щипцами в шар. Они прошли сквозь магическую оболочку, как утюг – сквозь шелковый платочек. Энджел перевернул щипцы, чтобы коробочка открылась, и коснулся топазом клочка контракта. Маргарет торопливо выдохнула «Scutum!» и прикрыла щитом себя и Энджела. Камешек от соприкосновения с договором заискрился, шар вокруг задрожал, а по медной проволоке проскочил разряд.
– Энджел, может, лучше…
Кусок контракта вспыхнул, и шар лопнул с таким звуком, словно взорвался магазин хрустальной посуды. Щипцы вырвало из руки Редферна, а взрывная волна с такой силой ударила в щит, что девушку отбросило наземь вместе с наставником. Сверху в щит врезалось что-то вроде гранаты, и Маргарет инстинктивно зажмурилась. От удара эта штука срикошетила куда-то в кусты и взорвалась там, усеяв всю полянку комьями земли и ветками.
– Энджел! – крикнула девушка. Рядом раздался непечатный возглас. Девушка вскочила и ринулась на звук, отбросив щит. Наставник поднялся из кустов, как змея, исцарапанный, покрытый пятнами от земли и травы, но торжествующий – в руке он сжимал коробочку с топазом, которая оторвалась от щипцов.
– Боже мой, – выдохнула Маргарет, вцепилась в наставника, прижалась губами к его губам, и Энджел вдруг ей ответил. От него пахло травой, одеколоном, химикатами из лаборатории, и губы у него были горячие.
– М-м-маргарет, – прошептал он, с трудом отстранившись, – я ведь не смогу остановиться…
Девушка сжала его руку – между их ладонями была коробочка с камнем.
– А если я не хочу, чтоб вы останавливались?
Энджел навис над ней – темные, внимательные глаза были так близко, что Маргарет могла поцеловать его веки.
– Вам еще снятся кошмары.
– Да, но… я думаю, если только ждать и ничего не делать, то… может, они никогда не прекратятся.
Он с нежностью провел пальцем по ее щеке.
– Я вас не боюсь, – шепнула Маргарет, обхватив ладонями его лицо. Может, целовать его, не думая ни о чем, пока он так близко? – Просто больше никогда мне не лгите, хорошо?
– Да, – подтвердил Энджел. – Никогда.
Дядин вызов поступил, как всегда, не вовремя – Маргарет как раз искала в кабинете кое-какие книги, а Энджел занимался топазом с отпечатком. Девушка раздраженно щелкнула рычажком.
– Пегги? – удивился дядя. – А где твой пиро… в смысле, мистер Редферн?
– Занят. Работает над тем, чтобы взять след чернокнижника.
Комиссар заметно оживился:
– Так ему удалось вытащить клочок бумаги из шара?
– Не то чтобы… Шар в итоге взорвался, но мы успели снять с договора отпечаток. Если повезет – отыщем по нему чернокнижника. Ты хотел что-то передать Энджелу?
– Не совсем. Хотел спросить насчет чумы.
– Какой чумы? – насторожилась Маргарет.
– Он отметил в своих дневниках, что зимой тысяча шестьсот тридцатого – тридцать первого в Фаренце была вспышка чумы. Я хотел узнать, она, по мнению твоего наставника, связана с провалом на ту сторону или нет?
– А почему ты спрашиваешь?
– В заливе выловили рыбу, которая чем-то больна. Лонгсдейл встревожен и считает, что эта рыба может заразить людей.
– Энджел мне о таком не рассказывал, – ответила мисс Шеридан. – Погоди, я сейчас его приведу.
Перед тем как вернуться в лабораторию, она взглянула на карту Фаренцы, но с Лигантой и провалом как будто ничего не произошло. Может, чернокнижник воспользовался каким-нибудь проклятием, как Ройзман?
– Где вас носит? – сурово спросил Редферн: он уже приладил коробочку с топазом к треножнику. – Чем скорее мы займемся делом, тем быстрее ваш дядя возьмет чернокнижника за горло.
– Если чернокнижник уже не взялся за дядино. Он – мой дядя, в смысле – хочет с вами поговорить. В Фаренце рыбаки наловили странной, чем-то больной рыбы, и мистер Лонгсдейл считает, что зараза…
Энджел переменился в лице, побледнев, как мертвец, и бросился вон из лаборатории. Изумленная Маргарет устремилась следом и догнала наставника, когда он закричал в зеркало:
– Где она?! Где эта чертова рыба?!
– Лонгсдейл забрал ее в свою лабораторию и сейчас изучает, пока Джен исследует место ловли.
– Кто трогал рыбу?! Вы к ней прикасались?!
– Я – нет. Но ее трогали рыбаки и, разумеется, их падре, которому те показали улов, возможно, инквизиторы…
– О боже! – простонал Редферн и яростно выругался. – Чертова толпа народу! Всех изолировать, немедленно, пока не поздно!
– Да в чем дело? – подозрительно спросил комиссар. – Это какая-то местная зараза, которая передается от рыбы к человеку?
– Но не может же быть… – прошептал наставник и метнулся к карте Фаренцы. – Ведь купол и периметр все еще герметичны! Если бы они пропускали… если бы кто-то взломал… я бы узнал!
Он вдруг пошатнулся и схватился на спинку кресла. Маргарет подхватила Редферна под руку и встревоженно спросила:
– Энджел, что случилось? Почему сразу провал? Разве нельзя добиться того же результата с помощью чар или проклятия?
– Вы писали, – сказал Бреннон, – что чума свирепствовала в Фаренце перед появлением раскола, и я решил уточнить…
Редферн резко повернулся и впился в него пристальным взглядом.
– Нет, – наконец изрек наставник, – вы-то в безопасности, ваша жена позаботится. Лонгсдейл и ведьма тоже. Остальные… на них уже плевать. Главное – не допустить распространения заразы. Лучше всего сжечь все, что контактировало…
– Что? – резко спросил дядя. – Что значит – плевать?
– Если они прикасались к рыбе, то уже заражены. Это ходячие трупы, смерть лишь вопрос времени.
– Да черта с два! – взревел комиссар. – Мы должны позаботиться о них! Ваша магия хоть на что-то способна или нет?!
– Ваша забота сейчас – не эти несчастные, а вода в заливе, – сказал Энджел; Маргарет слышала, как тяжело он дышит. – Эта зараза прошла по воде и продолжает распространятся. Не пройдет и суток, как вспышки чумы появятся по всему городу. Если вы срочно не введете карантин, то по Иларе, а затем и по всему континенту прокатится такая эпидемия, какой наш мир еще не знал.
– О господи…
– Это утечка из-под купола? – спросила Маргарет. – Думаете, зараза – с той стороны?
– Я знаю, – устало ответил Энджел и опустился в кресло. – Столько лет, столько усилий – и все напрасно… – Он уронил голову на руки. Девушка коснулась его плеча – наставник слабо дрожал.
– Саварелли отправился к дожу, чтобы тот запретил лов рыбы, – сказал Бреннон. – Вы думаете, кардинал уже?..
– Все, кто был рядом, – глухо отозвался Энджел, не поднимая головы. – Кроме вас, я полагаю, из-за общения с вивене.
– Вы уже это видели? – спросила Маргарет. – На Лиганте? Перед появлением провала?
Он кивнул, закрыл глаза и откинулся на спинку кресла.
– Тогда на этом острове находились карантинная станция и небольшой форт с гарнизоном. Все, кто был здесь, оказались заражены за несколько недель. Хотя, – Энджел с тяжелым вздохом провел рукой по лицу, – на самом деле чума просто мутировала под влиянием с той стороны. В Фаренце зимой тридцатого была эпидемия обычной
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.