Энн Маккефри - Все вейры Перна Страница 73
- Категория: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика
- Автор: Энн Маккефри
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 116
- Добавлено: 2018-11-29 09:28:22
Энн Маккефри - Все вейры Перна краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Маккефри - Все вейры Перна» бесплатно полную версию:С тех пор как на Посадочной площадке был найден древний компьютер, Перн стал стремительно изменяться: новые знания, технологии, успехи (и неведомые прежде неприятности) посыпались как из рога изобилия. У Ф'лара появилась надежда, у Лессы — головная боль, у Джексома — учитель и куча врагов, у Робинтона — друг, у Лайтола и многих-многих других — новый смысл жизни, а у всей планеты в целом — новое будущее.Но для того чтобы это будущее стало возможным, мало только упорства, мечты и труда. Не хватит даже невероятных подвигов, совершенных маленьким белым Рут'ом — и, как всегда, втайне.Надо, чтобы в небо, ведомые бесстрашием и единой целью, поднялись все Вейры Перна.
Энн Маккефри - Все вейры Перна читать онлайн бесплатно
— И как же мы сможем это сделать? — осведомился Фандарел.
— Узнаете — по мере осуществления нашего Плана. Все, что вы изучили до сих пор, каждое простое на вид упражнение, выполненное здесь или на земле, направлено на подготовку к этой конечной цели. Никакие уговоры не могли принудить Айваса высказаться более определенно.
— Нельзя начать бегать, не научившись ходить, — повторял он на каждый новый вопрос Фандарела или Джексома, Белтерака или Джейнсис. Наконец Джексом сдался и перешел к более насущным проблемам.
— А на «Буэнос-Айресе» и «Бахрейне» тоже есть такие отражатели?
— Есть, — ответил Айвас.
— Вот и отлично, — Джексом нетерпеливо потер руки.
— Погоди, лорд Джексом, — остановила его Джейнсис. — Не одному тебе снимать все сливки. Я тоже хочу повоевать с Нитями.
— И я, — вставил ее дед. На его обычно невозмутимом лице играла восторженная улыбка.
— Для молодой женщины, матери, это опасная затея, — предостерег Белтерак, ожидая, что Фандарел его поддержит.
— Не думайте, что из-за этого я упущу такую возможность! — так воинственно заявила Джейнсис, что Белтерак от удивления смешался. — И скафандр как раз по мне, а ты, Белтерак, в него не влезешь.
— Зато я влезу, — вставил до сих пор молчавший Эван.
— Мне казалось, что на обоих кораблях работают системы жизнеобеспечения, — заметил Фандарел. — Я не ошибаюсь, Айвас?
— Нисколько, мастер Фандарел.
— Стало быть, скафандры не понадобятся.
— Зато понадобится знание компьютера, дедушка, а ты всегда предпочитаешь свалить работу на пульте на кого-нибудь другого.
Главный кузнец величественно расправив плечи выпрямился во весь свой богатырский рост.
— Это не так уж сложно — несколько раз ткнуть в клавиши! Он вопросительно взглянул на Джексома.
— Будет вам! — вскинув руки, воскликнул Джексом и от этого резкого движения едва не вылетел из кресла. — Я, как лорд-правитель, рангом выше вас всех, так что мне и решать. Мастер Фандарел по многим причинам заслужил подобной чести и Джейнсис тоже. Раз уж Биганта и Бирт доставили всех сюда, они смогут перенести вас на другие корабли. Тебе, — он ткнул пальцем в Белтерака, — можно доверить переключение отражателя с режима отклонения на разрушение. А ты, — он указал на Фандарела, — произведешь пуск. Ты, Джейнсис, изменишь программу работы отражателя. А Эван нажмет клавишу ВХОД. Таким образом, вы все примете участие.
— Должен отметить, — вставил Айвас, — что количество Нитей, которое удастся уничтожить, даже задействовав отражатели всех трех кораблей, составит всего лишь ноль целых девять десятых процента. Имеет ли смысл ваше путешествие?
— Зато всадникам уже не придется беспокоиться по поводу этих девяти десятых процента! — весело парировал Джексом.
— Давайте же целесообразно используем этот полезный метод, — нетерпеливо воскликнул Фандарел.
— По-видимому, такая возможность принесет огромное моральное удовлетворение, намного превосходящее возможный риск и процент уничтожения, — подытожил Айвас.
— Воистину огромное! — подтвердил Джексом.
— Поможет поднять дух на новую высоту, — добавила Джейнсис. — Подумать только: и я смогу принять в этом участие!
— В том случае, — обращаясь к зеленым всадникам, сказал Джексом, — если вы любезно согласитесь…
С'лен и Л'зан были настроены более чем любезно.
Джексом заставил каждого еще раз повторить все шаги, необходимые для переключения отражателя на режим разрушения. Айвас настоял, чтобы путники захватили с собой аварийный запас кислорода. Воздуха на меньших кораблях было в обрез, и не стоило подвергать людей опасности кислородного голодания.
Когда зеленые вместе с седоками отправились в путь, Джексом заметил, как непривычно тихо стало в рубке.
— Джексом, — раздался голос Айваса, — какой груз может поднять зеленый дракон? Сегодня ноша превышает их собственный вес.
— Дракон может поднять столько, сколько он считает возможным, — пожал плечами Джексом.
— Значит, дракон считает, что может нести предмет, независимо от того, сколько он весит в действительности? И как ему это удастся?
— Не думаю, что кто-нибудь пытался навьючить на дракона слишком большой груз. Разве ты не говорил мне, что после извержения первые драконы переправляли грузы с Посадочной площадки?
— Это правда. Но, как ты правильно отметил, им не позволяли переносить слишком большие тяжести. Шон О'Коннел вообще возражал, чтобы драконов использовали для таких целей.
— Почему?
— Этого мне никто не объяснил.
Джексом усмехнулся.
— Драконы обладают многими непостижимыми способностями.
— Например, — вкрадчиво заметил Айвас, — всегда поспевать вовремя?
— Вот именно, — фыркнул всадник.
— Как тебе удалось явиться столь своевременно?
— Джейнсис догадалась указать точное время. Когда я передавал Руту картину рубки, то представил себе судовые часы, — Джексом указал на циферблат, — которые показывали на минуту меньше, чем проставленное в записке время. Поэтому нет ничего удивительного, что мы прибыли вовремя, — рассмеялся он. «Скажи Айвасу, что я всегда знаю, где именно во времени нахожусь», — сказал Рут, и Джексом послушно передал машине его слова.
— Чрезвычайно интересная способность.
— Только учти, Айвас, это только для твоих ушей.
— Ты же знаешь, Джексом: у данной системы нет ушей.
Их разговор прервало триумфальное возвращение двух команд, причем у зеленых драконов был такой же довольный вид, как и у их седоков. — Когда поток Нитей прекратится, — сказал Айвас, — кому-нибудь придется вернуться на другие корабли, чтобы снова изменить режим отражателей. Мощность солнечных батарей ограничена.
Предложение было единодушно принято. К этому времени Айвас успел получить все необходимые данные, а поток Нитей превратился в скудные ручейки. Вскоре зеленые всадники вместе со своими командами отправились обратно, чтобы переключить отражатели.
— Скажи, Айвас, — спросил мастер Фандарел, когда все снова собрались в рубке «Иокогамы», — на Перне знают о наших полетах на другие корабли?
— Сегодня дежурит мастер Робинтон, он одобрил наши действия.
Фандарел кашлянул.
— А никто из учеников не слышал ваш разговор?
— В тот момент в комнате был только мастер Робинтон. А что?
— Ну, на его благоразумие можно положиться. Следует со всех сторон обсудить интересные возможности «Иокогамы», о которых мы сегодня узнали, прежде чем их обнародовать, — сказал Фандарел. — До чего, оказывается, захватывающая штука — уничтожать Нити!
— Разве это не поможет развеять сомнения относительно нашего проекта? — спросила Джейнсис.
— Как раз это и следует обсудить, — ответил Фандарел.
Джексом с Рутом распрощались и отбыли. «Интересно, станет ли он странствовать во времени по пути в Руат?» — мелькнула у Джейнсис мимолетная мысль, когда она вместе с другими кузнецами возвращалась в машинный отсек к своим прерванным делам.
Но Джексом не стал возвращаться прямиком в Руат. Он посчитал необходимым сообщить о случившемся Предводителям Бендена. Рут был совсем не прочь завернуть в Бенден — он всегда любил навещать родной Вейр.
«Рамота и Мнемент рады со мной повидаться, — сообщил он своему всаднику, когда они, кружа, спускались к королевскому вейру. — Лесса с Ф'ларом у себя. — Он задрал голову вверх, где восседал Мнемент, и два дракона потерлись носами. — Мнемент говорит, что Ф'лар будет очень доволен, когда узнает, чем мы занимались на „Иокогаме“. Они с Рамотой тоже довольны».
Когда Джексом вошел в королевский вейр, Рамота, ожидавшая его появления, приветливо заворчала.
«Она благодарит тебя за добрые вести», — пояснил Рут.
— Неужели я не заслужил права сам выложить новости? — с притворным возмущением воскликнул Джексом.
— И что же это за новости? — подняв глаза от работы, осведомилась Лесса, занимавшаяся починкой упряжи. Ф'лар, растянув толстые ремни, втирал в них масло.
Это снова напомнило Джексому, как он едва избежал опасности. Пока ничто не говорило о том, что тиллекские заговорщики собираются осуществить свою угрозу. И все же надо соблюдать осторожность, чтобы не дать им шанса, напомнил он себе.
— Да так, пустяки, — беспечно сказал он. — Просто на это раз Падение над Нератом будет немного слабее обычного.
— И почему же? — стремительно обернулся к нему Ф'лар. Взгляд Лессы недвусмысленно говорил, что лучше не тянуть с объяснениями. Расплывшись в улыбке — ведь не так уж часто удавалось удивить эту пару — Джексом доложил о последних событиях. Когда он закончил свой рассказ, и оба Предводителя полностью удовлетворили свое любопытство, вид у Лессы был отнюдь не довольный.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.