Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает Страница 6

Тут можно читать бесплатно Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает. Жанр: Фантастика и фэнтези / Русское фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает

Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает» бесплатно полную версию:
У Алёнки Грамматиковой проблема с английским языком – она никак не может его выучить. Чудесным образом она попадает в волшебную страну Грамматиканглию, жители которой, английские слова, вызываются помочь ей решить эту проблему. Но справится ли Алёнка и её новые друзья со всеми трудностями и преградами, которые создают им очень неприятные личности – бранные слова?

Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает читать онлайн бесплатно

Сергей Милорадов - Приключения Алёнки в Грамматиканглии. Фэнтези, которое обучает - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Милорадов

– Интересно, а сколько слов живёт в Грамматиканглии, – задумчиво протянула Алёнка.

– Никто не знает точно, – после короткой паузы начал Марк.

– Потому что не пробовали посчитать?

– Почему же? Пытались.

– И что?

– Понимаете, Алёна, не всегда однозначно понятно, какое слово считать отдельным словом, а какое нет.

– Как это?

– Сложные вопросы Вы задаёте, мисс, – сыронизировал Вопросительный Знак. – Например, возьмём слова «помощь» и «помогать»11. Как Вы полагаете, это одно слово или два?

11help [«хэлп] – помощь

tohelp – помогать

– Конечно, два! – почти возмутилась Алёнка.

– В русском языке, может быть, безусловно, два, а вот в английском это одно слово, которое обозначает и глагол, и существительное. И как их считать? Как одно или два?

– М-да, – Алёнка не знала, что ответить.

– Или ещё. Вы знаете, Алёна, как по-английски называют сосиску в тесте?

– Кто же этого не знает! Конечно, знаю. Это хот-дог12.

12a hot-dog [э'хот'дог]

– Правильно. И как же его считать? Как одно слово, которое означает сосиску в тесте или как два слова, «горячий» и «собака», составленные вместе?

– Ну, я даже не знаю, – протянула задумчиво Алёнка, пытаясь представить, как будет выглядеть горячая собака в тесте, и где в этой картинке место для сосиски. Или имеется в виду сосиска из собаки в тесте? Нет, это жестоко!

– И таких слов в английском языке – множество! А вот ещё пример! – похоже, Марк разошёлся не на шутку. – Возьмем слово «помощь»…

– Мы же его уже брали «например», – робко попыталась возразить Алёнка.

– Да, нет, я имею в виду его синоним13.

13a synonym [э'синэним] – синоним

– Синонимы – это слова близкие по значению, но разные по звучанию и написанию, – машинально дала определение Алёнка.

– Молодец, – также машинально похвалил её Вопросительный Знак и продолжал: – Так вот этот синоним состоит из глагола «помогать» латинского происхождения и суффикса14. Опять же встаёт вопрос…

14to assist [туэ'сист] – помогать

assistance [э'систэнс] – помощь

asuffix [э'сафикс] – суффикс

– Ой, не надо вставать, я же упаду! – испуганно взвизгнула Алёнка.

– Да, я не в этом смысле! – Марк почти кричал. – Во-первых, я не вопрос, а вопросительный знак, а во-вторых, я не собираюсь вставать, тем более что не на что вставать. Мы ведь летим! Так вот, а их как считать? Как два слова или одно?

– Я думаю, как два.

– А я думаю, как одно слово и его форму, которая не будет отдельным словом, ведь суффикс это не слово.

Марк немного успокоился и продолжал.

– Это лишь маленькая часть проблем, которые не позволяют даже примерно сосчитать количество слов в языке. А ведь есть ещё неологизмы, топонимы, аббревиатуры.

– Марк, а Вы сейчас на каком языке говорите?

Марк спохватился, усмехнулся своей английской усмешкой и в привычной для него манере учителя английского языка начал объяснять.

– Неологизмы – это слова, только появившиеся в языке.

– А как они появляются?

– Некоторые появляются, когда в жизни появляются предметы, явления, действия или качества, которых раньше не было, и ни одно из существующих слов не подходит для их обозначения. Некоторые придумывают писатели. Топонимы – это слова, обозначающие географические объекты: деревни, города, реки, озёра и так далее.

– А эти, как их… бр-бр-бр?

– Аббревиатуры – это сокращённые слова и словосочетания.

Алёнка приуныла от обвала новой информации, но природный оптимизм не позволил ей грустить долго.

– И всё-таки, Марк, сколько – ну, хотя бы примерненько-примерненько – слов живёт в Грамматиканглии?

– Ну и неугомонная же Вы, Алёна. Хорошо, я отвечу так. В зависимости от того, как считать, в Грамматиканглии проживает от 450 тысяч до 1 миллиона слов.

Такой ответ, хотя и не вполне, но устроил Алёнку.

Оказалось, прошло уже много времени с того, момента, когда Алёнка неосторожно задала вопрос о количестве слов, живущих в Грамматиканглии. Впереди слева Алёнка увидела тот самый остров поменьше, который она уже видела, когда они «прошли плотные слои атмосферы». Только тогда с высоты он казался совсем крошечным. Сейчас же он выглядел весьма солидно.

– А на этом острове кто живёт? – спросила она.

– Здесь располагается Мыследром и Центр Управления Полётами Мыслей, поэтому на нём нет постоянных жителей, кроме офицеров Центра.

– Час от часу не легче, – среагировала Алёнка бабушкиной присказкой.

– Собственно, это главное в Грамматиканглии, ради этого она образовалась и существует. Поэтому мы отправимся туда в конце нашего путешествия, – ответил Марк и, повернув направо, стремительно набрал сумасшедшую скорость.

У Алёнки аж дух захватило.

– Вперёд! Первая посадка в Науне!

И куда подевалась знаменитая английская сдержанность?!

Пропервилль

Они летели уже совсем низко. Марк выбирал место для посадки. Алёнка с интересом смотрела вниз, а заодно пыталась вспомнить Важную Мысль, но у неё не получалось, поэтому она решила задать очередной из тысяч своих вопросов, как вдруг…

– О, чёрт!1

1Damn it! [«даэмит]

Алёнка обалдела, услышав это слово от безупречно вежливого Вопросительного Знака, но в тот же миг чуть не прикусила язык от сильного удара о вершину высокого округлого холма. «Ничего себе приземлюшечки!», – ахнула Алёнка и в этот миг она ясно-ясно увидела внутренним взором свою Важную Мысль! Алёнка не успела подумать эту мысль и облечь её в слова, потому что, как ей показалось, кто-то тёмной стайкой, прошмыгнув мимо, скрылся за вершиной холма и отвлёк её внимание. А что же Марк?

Марк, не подавая признаков жизни, лежал плашмя на невысокой, мягкой траве ярко-зелёного цвета. Правда, живописный вид травы, которая, казалось, отражала голубое небо, ослепительное в солнечных лучах, совсем не обрадовал девочку. Её беспокоила не столько её собственная нога, придавленная довольно-таки увесистым Вопросительным Знаком, сколько то, что Марк не делал никаких попыток пошевелиться.

– Марк, а Марк, – негромко позвала Алёнка, боясь самого страшного.

Её товарищ по путешествию, которое, похоже, закончилось, едва начавшись, не отвечал и не двигался. Она попыталась дотянуться до его вопросительного изгиба, но придавленная нога мешала. Тогда Алёнка, опершись свободной ногой и обеими руками о землю, с силой дернулась назад. Отчаяние, которое овладело девочкой в ту минуту, видимо, придало ей столько сил, что она не только выдернула ногу из-под Марка, но и увлекла его за собой вниз с крутого холма.

О! Как они неслись к подножию: кувыркались, скользили, подпрыгивали, летели и перекатывались. Во время одного из кульбитов Алёнке пришло в голову странное слово – «вверхтормашкались», которое на удивление точно описывало их состояние в тот момент. Продолжалось это достаточно долго, потому что, как было сказано, холм был высокий и крутой. Наконец, это сумасшедшее движение прекратилось. Лёжа навзничь на кудрявой тёплой травке и тяжело дыша, Алёнка снова услышала: «О, чёрт!». Но на этот раз она безмерно обрадовалась этому ругательному слову, которое, конечно же, знала, но сама никогда – ну, почти никогда – не произносила. Алёнка кинулась к Марку, который уже принял «полётное», то есть горизонтальное положение, и так крепко обняла его, что тот на этот раз мог лишиться жизни уже окончательно.

Вежливо отстранившись и встав на свою точку-колесо, Марк смущённо произнёс:

– Дорогая Алёна, спасибо Вам за то, что Вы спасли мне жизнь и… примите, пожалуйста, самые искренние извинения за мою нечаянную грубость. Клянусь честью рода Марков, это никогда не повторится впредь.

– Что Вы, Марк! Не надо извиняться! Я уверена, случилось что-то невероятное. Кстати, что же произошло?

Привычно услышав вопрос, Марк немного успокоился и помолчал, собираясь с мыслями.

– Вы, наверняка, знаете Алёна, что в любом языке есть ругательные, бранные слова. Английский язык не является исключением, и мне очень жаль, что Ваше знакомство с Грамматиканглией началось с такой, гм, неприятности.

– И всё же, что произошло? – настаивала Алёнка.

– Так вот, когда мы уже были готовы приземлиться на вершине очень удобного для этой цели холма, там на самом верху, – Вопросительный Знак глянул вверх, – откуда ни возьмись, появились эти хулиганы, бранные слова, и давай ругаться на все лады. Мне стало плохо, потемнело в глазах, вырвалось это ругательное слово, и мы с вами рухнули. Вот так. Ещё раз, извините.

– Так вот кого я видела там наверху. Правда, не смогла разглядеть, кого… Теперь я понимаю, – Алёнка сделала паузу, – и не понимаю.

– Что Вы понимаете и не понимаете? – последовал закономерный вопрос.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.