Кирилл Бенедиктов - Золото и кокаин Страница 54
- Категория: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая
- Автор: Кирилл Бенедиктов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-12-02 17:27:24
Кирилл Бенедиктов - Золото и кокаин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кирилл Бенедиктов - Золото и кокаин» бесплатно полную версию:Далекий XVI век. Огнем и мечом испанские конкистадоры прокладывают себе дорогу через непроходимые дебри Южной Америки в поисках сказочной золотой страны — Эльдорадо. Туда, в неисследованные земли, стремятся воины и авантюристы, профессиональные наемники и обедневшие дворяне. Молодой идальго Диего Гарсия де Алькорон вовсе не хотел становиться одним из них: он собирался жениться на дочери судьи и сделать карьеру юриста. Но все меняется с появлением в его жизни таинственного серебряного амулета. На Диего начинают охоту безжалостные слуги инквизиции и нанятые неизвестным врагом убийцы, и у него не остается иного выхода, кроме бегства в далекие заморские земли.Конец ХХ века. Наш современник Денис Каронин устраивается на работу в фирму, занимающуюся перевозками гуманитарных грузов в отдаленных районах Южной Америки. Постепенно он понимает, что оказался причастен к опасному бизнесу колумбийских кокаиновых баронов. Но Денис не знает главного: его судьба тесно переплетена с историей конкистадора по имени Диего Гарсия де Алькорон…
Кирилл Бенедиктов - Золото и кокаин читать онлайн бесплатно
21
Пять (исп.)
22
Chicas — девочки, «крошки» (исп.)
23
Подлинный текст формулы, зачитывавшейся узникам инквизиции перед пыткой.
24
Конверсос — «обращенные» — потомки евреев, обращенных в христианство в средневековой Испании. Часто продолжали исповедовать иудейскую религию, внешне соблюдая христианские обряды. Политкорректный синоним слова «маррано».
25
Борджиа (исп. Борха), более известные как итальянская патрицианская семья, происходят из Испании, из селения Борха в Арагоне. В Италию переселились в конце XV века.
26
Кусок дерьма (исп.)
27
Аутодафе — буквально «акт веры», наказание еретиков, чаще всего — сожжение на костре.
28
Кто этот человек с вами? (иск. англ.)
29
Наш новый переводчик. Проверьте в списке (англ.)
30
Дерьмо! (исп.)
31
Мортус — в средневековой Европе человек, в обязанности которого входили уход и наблюдение за больными чумой, а также уборка и утилизация трупов. Название происходит от латинского mortuus — «умирать». Профессия не для слабонервных.
32
Педро имеет в виду эпидемию чумы, опустошившую Европу в середине XIV в.
33
Ясно? (исп.)
34
Назад! (исп.)
35
Понимаете? (исп.)
36
Это за горючее и еду. ОК? (иск. англ.)
37
Высший класс (порт.)
38
Явился? Я хочу знать, что значит все это дерьмо? (исп.)
39
La Paloma — «Голубка» (исп.)
40
Колдун (исп.)
41
Новом мире (лат.)
42
Твердая земля, материк (исп.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.