М. Таргис - Песнь камня Страница 24
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Автор: М. Таргис
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 24
- Добавлено: 2018-12-06 21:16:01
М. Таргис - Песнь камня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «М. Таргис - Песнь камня» бесплатно полную версию:В XIX веке группа беженцев из разрушенного лавиной города оказывается отрезанной от мира в уединенном замке в горах Трансильвании, хранящем самые удивительные тайны. В наше время в европейской столице полиция расследует серию таинственных убийств, а никому неизвестный автор предлагает театру пьесу, повествующую о событиях полуторастолетней давности…Захватывающий готический роман, в котором нашли свое место и остроумное объяснение почти все классические элементы «вампирского» канона. В детективно-мистическом сюжете автор раскрывает свое видение столь популярных, опасных и привлекательных существ, как носферату, оставаясь в то же время в рамках традиционных представлений.
М. Таргис - Песнь камня читать онлайн бесплатно
– Да. Вас бы не приняли всерьез, – согласилась Янина. – Решили бы, что вы пытаетесь глупой шуткой оправдать пустой каприз.
– Я примерно так и рассуждал, – кивнул фон Кларен. – Кроме того… На самом деле, милая Янина, они далеко не так опасны, как в народных страшилках. Говорю как человек, выросший среди них.
– Так они живут… в смысле, покоятся там, в крипте? А ночью встают?
– Они могут лежать там столетьями, многих я за свою жизнь ни разу не видел. Выходят, когда хотят. Но только ночью, солнца они не выносят. А спят крепко, пушкой не разбудишь.
– А почему бы вам тогда не пойти туда как-нибудь днем и не попротыкать их осиновым колом, или как это делается? – спросила Янина с искренним интересом.
– Ш-ш! – граф настороженно огляделся и мягко подтолкнул ее к входу в часовню. – Вот так подкрасться к спящим и проткнуть колом? По-вашему, это было бы достойно австрийского дворянина?
– Разве это не ваш христианский долг? – на всякий случай шепотом спросила Янина.
– Любимую бабушку? – уточнил граф. – Которая меня на коленях держала? Дядюшку, который подарил мне моего первого пони и мое первое ружье? – он ухмыльнулся. – Пони, помнится, откусил конюху два пальца, но для меня это была хорошая школа…
– Да, если так на это посмотреть… – согласилась Янина.
– А кроме того, не очень-то к ним подкрадешься, – заметил фон Кларен. – Вы хоть представляете себе, насколько опасен спящий носферату?
– Вы же сами сказали, пушкой не разбудишь.
– Пушки их не интересуют, а вот приближение живого, дышащего существа они неосознанно засекут и в самом глубоком сне. И именно из-за глубины этого сна у них обострены защитные инстинкты. А сила у них огромная. И невыспавшийся и наверняка голодный носферату только потом будет разбираться, кого спросонья прихлопнул крышкой саркофага или разорвал напополам: приблудную кошку или любимого родственника. Снаружи на дверях церкви висит цепь – она нужна, чтобы люди знали, что входить туда нельзя. Для носферату она – что шнурок. Мощный засов замыкает эти двери изнутри церкви, они сами задвигают его, чтобы ни один человек по незнанию к ним не вошел.
– Но они чувствуют только, когда подойдешь близко или?..
– Вот это меня и тревожит, – признался фон Кларен. – Появление в замке такого количества свежей крови они не могли не почувствовать. И если мы не натыкаемся на каждом шагу на оголодавших вампиров, а долго прятаться они не сумели бы – тут же перессорились бы между собой и еще обрушили ползамка, – то логично предположить, что нечто не дает им проснуться. А на это способен только один из них…
– Вы хотите сказать…
– Что за нами наверняка с самого начала наблюдают, а вероятно, и читают мысли.
– Такое возможно? – улыбнулась Янина.
– Не знаю. Так говорят. И я подозреваю, что этот носферату способен на всё. А что у него на уме, и какие он преследует цели на наш счет – ведомо только ему.
Янина непроизвольно провела пальцами по шее.
– Полагаю, если бы кто-то уже неделю пил ночами мою кровь, я бы заметила, – решила она.
– Сомневаюсь, – качнул головой граф. – Народу здесь порядочно, а ему нужно совсем немного, и никаких следов он не оставит. Проколы от клыков они заговаривают и не проливают зря ни капли крови – для них эта жидкость слишком ценна.
– Во сне? Они делают это во сне?
– Необязательно. Они умеют заставить жертву забыть об этом.
Янина сглотнула и снова потрогала шею.
– Вы не бойтесь… То есть… – граф помолчал, глядя истертую мозаику на полу, потом быстро взглянул на нее и снова отвел взгляд. – Видите ли, милая Янина, если я понимаю правильно, вместе с кровью они воспринимают частицу личности своей жертвы, какое-то отражение ее души, и за счет этого именно кровь разумных, богато чувствующих существ, какими они и сами когда-то были, поддерживает в них жизнь. Но им нужно для этого мизерное количество крови, в остальном к их услугам те же средства, что и у людей. Людская кровь для них – источник наслаждения, ощущения полноты жизни, и даже более того – процесс сродни плотской любви для смертного. Так мне представляется. Наслаждение, которое оправдывает их существование в их собственных глазах. В конце концов, на любовь ни в самом грубом, ни в самом возвышенном ее воплощении они не способны. А за счет крови они ухитряются влезть в такие глубины сознания и души, какие остаются людям недоступны, проживи они рядом хоть сорок лет.
– А вы немало об этом знаете, – улыбнулась Янина.
– Я же жил среди них.
– И вам никогда не предлагали… – Янина внимательно посмотрела на него снизу вверх. – Стать одним из…
– Нет, – коротко ответил граф и, помолчав, пояснил: – Они не хотят, чтобы наш род совсем вымер, а я ведь последний. Если бы я сам попросил, уверен, мне не отказали бы. Не один, так другой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Kompanie (нем.) – рота.
2
Orvos úr (венг.) – господин доктор.
3
Ташка – кожаная сумка у военных. Использовалась для хранения карабинных патронов, мелких предметов снаряжения, карт и бумаг.
4
Estehegy (венг.), Abendberg (нем.) – можно перевести как «Вечерняя гора».
5
Szint (венг.) – уровень.
6
Kődala (венг.), Steineslied (нем.) – песнь камня.
7
Адвент – у католиков время Рождественского поста, когда верующие готовятся к Рождеству.
8
Есть! (нем.)
9
Спокойной ночи (венг.)
10
«Бал вампиров» (Tanz der Vampire), «Элизабет» (Elisabeth) – наиболее популярные мюзиклы немецкоязычного театра.
11
Федора – фетровая шляпа с мягкими полями и тремя вмятинами на тулье. Считается особенно элегантным типом шляпы.
12
Servus! (лат., автр.) – Привет!
13
Méltóságos gróf (венг.) – обращение к лицу, имеющему графский титул.
14
Прошу прощения (венг.)
15
Ничего страшного (венг.)
16
Halál út, Todesweg (венг., нем.) – Путь смерти.
17
Totentanz (нем.) – танец мертвых, пляска скелетов, популярный аллегорический мотив средневековой живописи и иконографии.
18
Наоборот (лат.)
19
Крипта – подземное помещение под церковью, часто служившее гробницей.
20
На самом деле, такого слова в румынском языке нет, термин получил распространение с легкой руки Брэма Стокера, который сам был, судя по всему, введен в заблуждение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.