Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова Страница 26
- Категория: Домоводство, Дом и семья / Кулинария
- Автор: Лидия Евгеньевна Давыдова
- Страниц: 31
- Добавлено: 2024-09-12 07:12:44
Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова» бесплатно полную версию:Атмосфера Тосканы не оставляет равнодушными ни застёгнутых на все пуговицы карьеристок, ни художниц с тонкой душевной организацией, которые верят в силу Венеры и Луны и вознамерились во что бы то ни стало выйти замуж за страстного итальянца. Новая история, произошедшая в Тоскане, на раз-два захватывает своим сюжетом, увлекает водоворотом событий, которые закручиваются вокруг главной героини Полины. Успеет ли она «прошмыгнуть» в закрывающиеся Ворота Золушки? Встретит ли своего принца или навсегда разочаруется в итальянских «маменькиных сынках»? Самые неожиданные повороты судьбы одного московского астролога в новом романе от Лидии Давыдовой «Замуж за итальянца».
Замуж за итальянца. Тоскана, еда и гороскопы - Лидия Евгеньевна Давыдова читать онлайн бесплатно
– Что, правда? – удивилась Полина.
– Да без проблем. Глава 23. Genitori
Ровно в одиннадцать Марко стоял у вокзала – скромного здания, которое назвать вокзалом язык не поворачивался. Скорее, деревенской станцией.
На табло загорелась строка Ritardo, поезд опаздывал на пятнадцать минут.
– Повезло, почти вовремя, – пошутил Марко. – Так что ты решила со Стингом, идёшь?
– Конечно! Это же концерт мечты!
В одиннадцать часов двадцать минут из главной двери показались родители. Папа держал маму за локоть, та хромала.
Марко и Полина кинулись им навстречу. Отец крепко обнял Полину, пожал руку Марко, мама успела шепнуть Полине на ухо «какие добрые у него глаза».
– Мама, папа, это Марко – мой друг. С Лоренцо вы познакомитесь вечером.
Папа слегка нахмурился.
– Давайте помогу, – Марко подставил маме локоть и помог сесть в машину.
Они ехали вдоль крепостных стен, и Полина рассказывала, какой Лукка замечательный город и как ей здесь нравится.
Уютный отель, а точнее семейная трёхэтажная вилла, находился на тихой улочке со стороны Порта Сант’Анна. Виллу огораживали кованые ворота, внутри зеленел ухоженный садик.
Марко выгрузил родительские чемоданы.
– Спасибо тебе большое, – поблагодарила его Полина.
– Да, огромное вам спасибо! – Мама достала что-то из сумки и протянула Марко: – Это вам.
Марко достал из пакета матрёшку. Розовую, с коралловым румянцем и белыми волосами.
– На тебя похожа, – кивнул Марко в сторону Полины.
– Я такая же пузатая? – засмеялась Полина.
– Нет, такая же яркая и красивая, – ответил Марко смущённо.
– Какой галантный молодой человек, – заметил папа, когда Марко уехал.
Они зашли в ворота виллы.
– Какая прелесть! – всплеснула руками Полинина мама. – Правда, дорогой? Смотри, какие розы гигантские, вот бы нам на даче такие посадить. Может, стырить черешок? – заговорщицки прошептала она.
Папа засмеялся и поцеловал маму в лоб.
– Дорогая, у нас тоже розы есть.
– Но здесь они такие здоровенные, а цвет какой, а пахнут как, – мама наклонилась над розовым кустом яркого жёлтого цвета и, вдохнув аромат, закрыла глаза.
– Я в раю, – прошептала она.
Полина помогла родителям занять опрятную голубую комнату и вернулась в офис. Около пяти дошла пешком до отеля, вызвала такси, и они вместе приехали домой. В гостиной стоял убранный нарядной скатертью стол, выставлен лучший белоснежный сервиз и фамильное серебро. Его хранили в специальном закрытом футляре и доставали по особым случаям.
Отец надел свой лучший льняной костюм, а мама – любимое шёлковое платье в горошек. Оба были нарядными и радостными. Около семи вернулся Лоренцо. Измученный и уставший.
Синьора Кроче приложила руку к его лбу:
– Ты не заболел, тезоро?
Полина представила родителей, Лоренцо улыбнулся своей очаровательной улыбкой.
– Добро пожаловать в Лукку! Как вы доехали?
– На поезде, – пошутил папа.
Все уселись за стол, синьора Кроче наложила всем торделли.
– Как вкусно, – сказала мама папе. – Это вроде наших вареников с мясом, правда, Серёжа?
Тут папа встал и поднял бокал:
– Ну что же, давайте выпьем за самую главную новость, за свадьбу наших детей! Чин-чин!
Дядя Лоренцо попытался встать, но сестра Санда дёрнула его за пиджак. Остальные остались сидеть, но бокалы подняли.
Папа сел и шепнул Полине:
– Я что-то не так сделал, принцесса?
– Да все хорошо, папуля, просто здесь тосты не приняты.
Папа крякнул:
– Какое ж без тостов застолье?
Синьора Кроче обратилась в сторону Полины и Лоренцо.
– Что ж, раз мы заговорили о свадьбе, где вы планируете её делать?
Лоренцо посмотрел на Полину:
– В Тоскане, конечно! Правда, дорогая?
Полина кивнула.
– А венчаться хорошо бы в том же костёле, где и мы с твоим отцом венчались, – задумчиво произнесла синьора Кроче.
– Ой, – пыталась возразить Полина. – Я не крещёная.
– Покрестим, – парировала синьора Кроче.
Мама Полины спросила тихо у папы:
– Что она сказала?
– Что окрестит Полину.
– Ой, – мама отхлебнула воду, – Полиночка, ты же крещёная, но в нашей церкви, православной.
Полина виновато развела руками.
– А обед надо делать в том красивом отеле возле Пьенца, где праздновали восемьдесят лет дяди Андреа, – предложила сестра Санда.
– Вы же собираетесь пригласить наших родственников из Бари? – спросил муж Санды у Лоренцо.
– А тётю Пину? – уточнила синьора Кроче.
– И сестру Пины из Калабрии тоже надо, – загнул пальцы муж Санды.
– И её брата из Лондона, – добавила синьора Кроче. – Выйдет человек двести, не меньше, – резюмировала она.
Полина молча следила за этими подсчётами и то и дело толкала под столом Лоренцо. Тот улыбался, брал руку Полины и целовал. Но родственники были уже в своей реальности, позабыв, кто вообще жених и невеста. Каждый из них заново женился и выходил замуж. Полина закрыла глаза. Тихая роспись, скажем, в загсе города Лукки, а потом уехать бы на острова.
– А может, в Москве сделаем свадьбу, с балалайкой, водочкой, песнями и плясками, – перебил её мечты папа.
В комнате повисла тишина. Синьора Кроче надела улыбку, сестра Санда захлопала глазами, Лоренцо отхлебнул вина.
– Да я пошутил, – засмеялся папа.
Все снова вернулись к обсуждению свадьбы. Полина робко вставила:
– Вообще-то, мы хотели скромную свадьбу: только я и Лоренцо. Да, дорогой? – повернулась она к Лоренцо.
Тот высматривал что-то в телефоне, Полина толкнула его под столом. Он виновато посмотрел на синьору Кроче и промямлил, слегка втянув голову в плечи:
– Мам, ну правда, это же наша свадьба. Давай мы будем сами решать, а?
Синьора Кроче выпрямила спину, поджала губы:
– Лоре, ты мой единственный сын. Как это без свадьбы? Я не согласна.
– Ты же не будешь расстраивать маму, – тихо спросила сестра Санда, округлив свои и без того круглые, как две большие пуговицы, глаза.
– А я считаю, что дети наши взрослые, сами разберутся, – весело сказал папа, хлопнув Лоренцо по спине.
Лоренцо закашлял.
Синьора Кроче подала ему воды:
– Аморе, пей, у тебя, наверное, не в то горло пошло.
Изабелла поднялась, чтобы убрать тарелки.
– Я помогу, – подскочила мама.
– Что ты, сиди, у тебя же нога, – сказал папа и встал.
Полина отправилась за ним, и они вместе унесли тарелки на кухню. У Лоренцо зазвонил телефон, и он вышел на террасу. Синьора Кроче тихо сказала сестре:
– Вот и помощь по дому не нужна, когда есть невестка.
Обе громко засмеялись.
На кухне папа тихо спросил Полину:
– Может, ну его, это замужество, а?
Полина поцеловала папу в щёку.
– Почему «ну его», он тебе не нравится? По-моему, он мне идеально подходит.
– Тебе видней, принцесса. Раз подходит, причём не только по звёздам, но и по сердцу, тогда это не обсуждается.
Лоренцо и Полина проводили маму и папу до гостиницы. Полина села с папой на заднее сиденье, оставив маму рядом с Лоренцо.
– Послезавтра едем в Милан, а там и самолёт
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.