Заязочка - И все заверте... Страница 43
- Категория: Юмор / Прочий юмор
- Автор: Заязочка
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2019-02-26 16:18:55
Заязочка - И все заверте... краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Заязочка - И все заверте...» бесплатно полную версию:Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри Поттер был добрым и совестливым мальчиком. Он очень переживал из-за того, что пришлось уничтожить Философский камень. Гарри не выдержал и написал Николасу Фламмелю письмо с извинениями. И все заверте...
Заязочка - И все заверте... читать онлайн бесплатно
— Доподглядывался, — проворчал Снейп.
— Его убить должны были, — проговорил Блэк, — вроде как бракованный получился. А я... неправильно это. Решил забрать себе. Вместо награды.
— А как вы с ними объяснялись? — заинтересовалась Маддалена.
— Есть у них какой-то прибор, — ответил Сириус, поглаживая своего малыша, — что-то вроде телепатии. Излучение какое-то.
— А маленький тут у нас выживет? — спросила Гермиона.
— Сириус! — послышалось с висевшего над камином натюрморта. — Это кто?!
— Это мой ребенок, маман! — ответил Сириус.
С картины раздался полузадушенный стон.
— Мистер Блэк, его у вас могут отобрать, чтобы исследовать, — сказала Гермиона.
— Не дам! Я... я его усыновлю! Тогда никто не посмеет!
— Сири, ты с ума сошел?! — прошептала Нарцисса. — Он же станет наследником рода Блэк! Он же... не человек...
— Плевать! Там его прибьют, потому что неправильный. А тут... тут у него есть я. И он меня любит. Научусь шипеть, если надо. И условия ему создам.
— А он забавный, — пробормотал Рон.
К Блэку мелкими шажками приблизился жутковатого вида домовик.
— Хозяин принес умную ящерку в дом? — спросил он. — Это хорошо! Дом Блэков будет процветать. Кикимер знает, что нужно ящерке. Ящерке будет хорошо.
— Ничего не понимаю! — пробормотал Люциус.
— А про ящерок, пожалуйста, поподробнее, — подхватил Северус.
— Кикимер! — строго сказал Сириус. — Ты умеешь заботиться о … ребенке?
Домовик часто закивал. Малыш с интересом взглянул на него и снова уткнулся в грудь Сириуса.
— Что он хоть ест? — спросила синьора Руджиери. — Может, все-таки показать его Николасу? Он не обидит малыша, но, возможно, знает что-нибудь важное.
— Сириус, открой доступ Фламмелям, — тут же попросила Нарцисса.
— Вы же все сюда как-то вперлись, — невежливо ответил на это Блэк.
— Мы, как ты изволил выразиться, вперлись сюда вместе с тобой, — ответил Снейп, — а Нарцисса — урожденная Блэк. Насколько я в курсе, Фламмель Блэкам не родственник.
— А? Да. То есть, тогда дам доступ, — согласился Сириус.
— Как жалко, что здесь нет телефона, — пробормотала Маддалена, создавая патронус.
Присутствующие с интересом проводили взглядами серебристую летучую мышь. Снейп вздохнул. Сириус рассеянно гладил малыша. Нарцисса покачала головой.
Вскоре прибыли Фламмели. С ними был глава невыразимцев.
— Мистер Блэк, — покачал головой алхимик после того, как ему все рассказали, — это очень опрометчиво с вашей стороны.
— Вы ведь что-то узнали? — спросил Снейп. — О рептилоидах?
Фламмель кивнул.
— Я изучал кое-какие документы и списался со знакомыми в Индии. Это очень древняя раса. Когда-то они жили на поверхности земли, но потом что-то случилось, и они ушли под землю. Это было еще до появления на нашей планете людей.
— Это когда динозавры вымерли? — почти шепотом спросила Гермиона.
— Возможно, — кивнул Фламмель, — дальнейшее мы можем узнать лишь из легенд. Судя по всему, эти существа являются хранителями нашей планеты. Следят за тем, чтобы сильные катаклизмы ей не повредили. В древности люди считали их богами и поклонялись им. Потом стали бояться и называть злом. Помните библейского змея? А ведь он «пришел», а не приполз.
— Получается, что Адам и Ева были змееустами? — спросила синьора Руджиери.
— Ева так точно, — усмехнулся Фламмель. — Впрочем, здесь мы вторгаемся в область догадок. Вероятно, что у разумных ящеров и людей действительно может быть общее потомство. Хотя это странно. В любом случае, рептилоиды стали использовать людей для высиживания своих яиц. Мой друг Раджниш считает, что контакт зародыша с аурой человека, а еще лучше мага, дает маленьким рептилоидам возможность телепатически общаться с людьми. А им это необходимо, чтобы как-то воздействовать на разошедшихся магглов, которые легко могут уничтожить планету своими необдуманными действиями. Это, конечно, только гипотеза.
— Но ведь магглы лишь относительно недавно приобрели силы, способные реально навредить планете, — заметила Маддалена.
— Что-то испортить они могли и раньше, — пожал плечами Фламмель, — влезть в какой-нибудь важный энергетический узел, на Место Силы. Возможно, кто-то из людей сумел попасть в какой-нибудь проход, который и привел его к рептилоидам. А они как-то разобрались с его аурой и прочим. Сейчас об этом сложно говорить.
— А почему они хотели убить малыша? — спросила внимательно слушающая Гермиона. — Это же жестоко!
Фламмель вздохнул.
— Не забывайте, что они не люди. И к ним нельзя подходить с нашими мерками. Ребенок, полностью переключившийся на человека, может быть для них опасен. Или бесполезен.
Сириус вздохнул и теснее прижал к себе «сыночка».
— Но люди таких питомцев к себе в дом все-таки приносили? — спросил Северус.
— Да, — кивнул Фламмель, — но это было редкостью. Насколько я понял, большинство «наседок» были не так любопытны, как мистер Блэк. Или им было не жалко малышей. Слишком жаждали золота. Да и рискованно было иметь при себе такое чудо. Но такие дети приносят счастье и благополучие в дом, который их принял. Вот и все, что я знаю.
— И хорошо! — буркнул Блэк. — Но важно узнать, чем его кормить. Ну и все такое.
— А откуда ты знаешь, что это мальчик? — спросила Нарцисса.
— Чувствую, — ответил Сириус.
— Связь, — кивнул Фламмель.
— Счастье и благополучие? — переспросил Люциус.
— Руки прочь! — тут же отреагировал Сириус. — Хочешь — иди своего высиди.
— Я все-таки начинаю подозревать, что Блэк его не только высидел, — тихо проговорил Снейп, — уж очень похоже, что ему гормоны в голову ударили.
— А ты вообще заткнись!
— Не нервничай, мамаша! И не стоит со мной ссориться, вдруг какие зелья для ребенка понадобятся?
— Можно подумать, ты тут единственный зельевар!
Маддалена предостерегающе подняла руку.
— Не надо ссориться! Если у Северуса не будет хватать времени, то я тоже помогу. Вряд ли стоит посвящать многих в сложившуюся ситуацию. Это в любом случае не пойдет на пользу малышу.
— Совершенно согласен, — кивнул Фламмель. — Я попробую выяснить, чем кормить малыша через Тома Риддла.
Невыразимец вздохнул.
— Конечно, очень хотелось бы изучить... такой экземпляр... но я все понимаю. Но если вы позволите хоть иногда наблюдать, это было бы очень любезно с вашей стороны, мистер Блэк. И, разумеется, любая помощь от нас гарантирована.
Рептилоид потерся о своего родителя и зашипел.
— Сиииусссс, — явственно услышали волшебники.
— Ой! — восхитилась Гермиона.
— Он назвал меня по имени! — благоговейной прошептал Блэк.
Снейп поднес было палец к виску, но встретил взгляд Маддалены и опустил руку. И промолчал.
Глава 44.
Глава 44
В общем, все договорились. Невыразимец пообещал помочь с уточнением диеты для маленького рептилоида. Гарри и Гермиона вызвались купить все необходимое для ухода за ним в маггловском мире. Северус и Маддалена пообещали сварить зелья, которые понадобятся. А Фламмель решил связаться со своим другом из Индии, чтобы выяснить оставшиеся подробности общения с рептилоидами.
Гермиона даже расстроилась, что ей придется уехать в Италию. Тайну доверили только Невиллу. Но было ясно, что Драко Малфоя просветят родители.
— Ты не расстраивайся, — сказал Гарри подруге, — мы тебе обо всем потом расскажем. Главное, чтобы у тебя все получилось. И гостинцы не забудь передать. Хотя, ты же самолетом летишь?
— Да, до Генуи.
— А почему до Генуи? — спросил Невилл.
— Потому что там ближайший к Триоре международный аэропорт, — ответила Гермиона, — он носит имя знаменитого путешественника Христофора Колумба. Он Америку открыл.
— Тоже на самолете? — почтительно спросил Невилл.
— Нет, на корабле. Тогда самолетов еще не было. А Христофор Колумб родился в Генуе, поэтому его именем аэропорт и назвали.
Невилл кивнул. Он очень хотел посмотреть на самолеты.
— Может, нас отпустят проводить Гермиону? — спросил Рон. — Это же в субботу будет.
— Я спрошу, — сказал Гарри, — и дяде позвоню. Он может нас в аэропорт отвезти, а потом до «Дырявого котла» подбросить.
— Спроси! Мне будет очень приятно, если вы меня проводите. А гостинцы можно будет через Эмэ отправить. Синьора Руджиери разрешила.
Проводить Грейнджеров в Италию Гарри, Рону и Невиллу разрешили. Не понадобилось даже беспокоить Дурслей. Сопроводить студентов соизволил профессор Снейп. Волшебники даже поднялись на галерею, откуда открывался вид на самолеты.
— Невероятно! — пробормотал Невилл. — И они летают?!
— Ага... — пробормотал Рон.
Гарри тоже был в восторге.
— Вон, смотри!
Величественный лайнер уверенно заходил на посадку. И это было просто потрясающе.
Мальчишки даже дыхание задержали.
В ожидании Гермионы ребята старательно учились. У каждого у них была своя цель. Рон честно выполнял условия договора, Невилл и Гарри просто втянулись в учебу и старались не снижать планку. К тому же профессор Снейп уже давно перестал срываться на них обоих, а в последнее время вообще был на редкость задумчив.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.