Барбара Картленд - Очарование иллюзий Страница 25
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1997
- ISBN: ISBN 5- 7841-0661-9
- Издательство: ООО "Издательство ACT "
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-07-31 05:32:57
Барбара Картленд - Очарование иллюзий краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Очарование иллюзий» бесплатно полную версию:Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния.
Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Барбара Картленд - Очарование иллюзий читать онлайн бесплатно
Ее размышления прервал стук в дверь. Вошла француженка Роз, она была вне себя от возмущения:
- Этот парень - бесстыжий нахал! Разве можно богатым девушкам связываться с такими! Во Франции такое нечасто встретишь!
- Они очень любят друг друга, - тихо возразила Девина, желая защитить Нэнси-Мэй.
Роз всплеснула руками.
- Любят? - повторила она. - Мадемуазель - да, а он… Разве он ее любит?
И она передернула плечами.
- Зачем ты так говоришь, Роз? - спросила Девина. - Ты думаешь, что Джейк преследует корыстные цели?
- Конечно, он хочет получить миллионы мадемуазель! Разве такой парень может любить искренне?
Слова Роз еще больше расстроили Девину, но продолжать этот разговор ей показалось сейчас бессмысленным.
Стюарды забрали из каюты багаж, а Девина надела поверх шелкового платья накидку и примерила очень элегантную и дорогую шляпку.
«Ни один человек в Англии меня в этом не узнает», - подумала девушка, глядя на свое отражение в зеркале.
Затем, взяв дамскую сумочку, на которой были выгравированы инициалы Нэнси-Мэй, медленно вышла из каюты.
На палубе царило оживление. В толпе пассажиров, спускавшихся на берег, Девина заметила Гелвина Торпа, который разговаривал с леди Тейлор.
- А, вот и вы, дорогое дитя, - приветствовала Девину пожилая дама. - Я хочу с вами попрощаться и еще раз извиниться за то, что мало могла уделить вам внимания во время первой половины нашего путешествия.
- Вы очень добры, леди Тейлор. Благодарю вас за заботу, - вежливо ответила девушка.
- Мистер Торп сообщил мне, что будет сопровождать вас в замок, - продолжала пожилая леди, - значит, я оставляю вас в надежных руках. Сама я в Лондон не еду.
- Всего хорошего, - сказала Девина. - Еще раз спасибо за все.
- На днях я напишу вашей маме, а вы при случае передайте ей от меня наилучшие пожелания.
Девина кивнула, но произнести вслух очередную ложь о том, что она обязательно напишет миссис Вандерхольц, не решилась.
- Нам пора идти, - сказал Гелвин Торп, и девушка последовала за ним.
Они спустились на пристань, и, когда корабельные служащие принесли их багаж, мистер Торп спросил Девину:
- Я полагаю, мисс Каслтон ждет нас вместе с посыльным от герцога?
- Каким посыльным? - удивилась девушка.
- А разве он не представился вам? Он заходил ко мне, и я велел ему дожидаться нас на берегу и присмотреть за багажом.
- Очевидно… он… так и сделал, - неуверенно произнесла Девина, а затем, набравшись храбрости, сказала: - Сегодня утром мисс Каслтон получила плохое известие.
- Что такое? - спросил Гелвин Торп безразличным голосом.
- Она… Ее мать тяжело заболела, - запинаясь, начала объяснять Девина. - Мисс Каслтон очень расстроилась… и я попросила мистера Стейтена поехать вместе с ней домой, к больной матери.
- Вы хотите сказать, что ваш детектив-ищейка не будет сопровождать вас? - удивленно произнес Гелвин Торп.
- Я решила, что… в Англии я буду в безопасности… с вами, - ответила девушка и заметила, как Гелвин Торп внимательно взглянул на нее.
Наконец к ним подошел посыльный, пожилой мужчина с уверенными манерами, и сообщил, что можно садиться в вагон.
Войдя в просторное купе, Девина почувствовала, что там очень тепло, ручной багаж уже поставили, на столе лежали свежие утренние газеты и большая корзина, прикрытая крышкой, а боковые сиденья были аккуратно застелены мягкими ковриками золотистого цвета.
- Все готово, мистер Торп, - вежливо сказал сопровождающий.
- Спасибо, - отозвался тот. - Мисс Вандерхольц, я хочу познакомить вас с мистером Муром. Он служил в замке, когда я был еще маленьким мальчиком, и помню, как ему поручали отвозить меня в школу после каникул.
Девина протянула руку мистеру Муру и, улыбнувшись, сказала:
- Спасибо за заботу о моем багаже, мистер Мур.
- К сожалению, мне не удалось разыскать вашу компаньонку и детектива, мисс Вандерхольц.
- Я как раз рассказывала мистеру Торпу о том, что мисс Каслтон получила известие о болезни матери и я поручила детективу сопровождать ее домой. Думаю, они уже уехали.
- Вот оно что, - сказал мистер Мур. - Тогда все понятно.
- Со мной горничная-француженка, - торопливо проговорила Девина и кивнула на стоявшую поодаль хмурую Роз.
- Ваша горничная поедет в соседнем купе, мисс Вандерхольц, - сообщил мистер Мур. - Слуга мистера Торпа позаботится о ней.
Девина подумала, что в компании с мужчиной настроение у Роз, несомненно, поднимется, но решила предупредить француженку о том, чтобы та особо не откровенничала со слугой Гелвина Торпа, потому что тот весь разговор обязательно передаст хозяину.
Девина и Гелвин Торп удобно расположились в купе, и мистер Мур прикрыт за ними дверь. Разглядывая с интересом большую продуктовую корзину, на крышке которой был изображен герб герцога, девушка спросила у мистера Торпа:
- Всех гостей замка Милнторпов окружают такой заботой?
- Разумеется, - ответил он, - хотя в данной ситуации вы - гость особый!
Услышав слова Гелвина Торпа, Девина поежилась. Она очень надеялась избежать во время поездки в замок словесных дуэлей.
Слегка прикрыв глаза и сделав вид, что отдыхает, Девина стала незаметно наблюдать за своим спутником. Гелвин Торп выглядел типичным англичанином в своем прекрасно сшитом элегантном дорожном костюме. Он снял твидовую накидку и, положив ее на пустой диван, сел поближе к Девине.
- Сколько времени мы будем добираться до замка? - спросила она.
- Всего два часа, - ответил мистер Торп. - Наверное, вы сегодня плохо позавтракали, как это обычно бывает в последний день путешествия, поэтому хочу предложить вам попробовать деликатесы, которые приготовили специально для вас.
Девина, укрыв колени теплым ворсистым пледом, сказала:
- Я никогда прежде не путешествовала с таким комфортом.
- Уверен, что на железной дороге, принадлежащей вашему отцу, условия еще роскошнее, и у него наверняка есть свой собственный вагон.
Девушка поняла, что снова допустила оплошность, поскольку такие богатые люди, как мистер Вандерхольц, непременно имеют собственные вагоны, подобно королевскому поезду в Англии. Она ничего не ответила, а Гелвин Торп, сев рядом с ней, продолжил:
- С точки зрения общепринятых норм в путешествии вас повсюду должна сопровождать компаньонка. Представляю, как удивилась бы леди Тейлор, узнав, что мы путешествуем вдвоем!
- Прошу меня простить, если я компрометирую… вас, - ответила Девина.
В глазах мистера Торпа мелькнули лукавые искорки.
- Разумеется, я должен заботиться о своей репутации, - со смехом произнес он, - но в данном случае я беспокоюсь о вас.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.