Прелестная наездница - Валери Боумен Страница 27
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Валери Боумен
- Страниц: 50
- Добавлено: 2024-06-25 16:10:29
Прелестная наездница - Валери Боумен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Прелестная наездница - Валери Боумен» бесплатно полную версию:Граф Блэкстоун, вынужденный продать любимого арабского скакуна дочери — леди Теодоры Баллард, буквально разбил ей сердце. В попытке выкрасть четвероногого друга Теа позорно свалилась, сломала ногу — и теперь ей приходится пользоваться до крайности нежеланным гостеприимством соседа — члена парламента Эвана Фэйрчайлда, виконта Клейтона.
Они бесконечно раздражают друга. Они со страшной силой действуют друг другу на нервы. Они с каждым днем все сильнее друг в друга влюбляются и просто ничего не могут с этим поделать…
Прелестная наездница - Валери Боумен читать онлайн бесплатно
Тея вспыхнула и кивнула.
— Простите, это все мое любопытство, ничего не могу с собой поделать.
Эван засмеялся и покачал головой.
— Надо отдать вам должное: вы честны.
— Отец говорит, что до неприличия. — Она вздохнула. — Но чаще — что я до неприличия упряма.
— В этом я убедился лично, — отозвался Эван. — Полагаю, моя просьба прекратить выяснять, кто мой второй гость, бесполезна?
Тея подняла на него свои прекрасные серые глаза и с самым очаровательным виноватым выражением на лице произнесла:
— Я могу пообещать вам что угодно, милорд, но боюсь, что нарушу свое обещание уже через несколько часов.
Эван покачал головой.
— Ну что ж, возможно, в этом нет ничего страшного, потому что я и сам собирался рассказать вам о нем.
— О нем? — удивленно переспросила Тея.
— Да, — фыркнул Эван. — Вы же не думали, что в том крыле я прячу еще одну леди?
Тея улыбнулась.
— Честно говоря, именно так я и думала. Видите ли, у меня очень живое воображение…
— Прошу вас, не делитесь со мной, боюсь, это может меня шокировать.
Тея склонила голову и без тени улыбки призналась:
— И я боюсь.
Эван подался к ней и перешел на шепот. Теперь их лица так сблизились, что они ощущали дыхание друг друга.
— По правде говоря, я собирался попросить вас о помощи.
— Да чем же я могу помочь? — удивилась Тея.
Теперь его лицо было так близко, что она могла разглядеть крохотные веснушки у него на переносице. Он же боролся с искушением прикоснуться к нежной коже ее щеки. Пришлось мысленно встряхнуться и запретить себе думать об этом.
— Другой гость — это мой друг, Филипп. Он живет здесь уже несколько месяцев и некоторым образом сейчас не в себе.
Грудь Теи возбужденно поднималась и опускалась, и Эван невольно обратил внимание на ее соблазнительное декольте.
— Что вы имеете в виду?
— Он солдат. Вдобавок к другим ранениям, полученным на войне, у него что-то с головой: лошадь скинула. — Он замолчал, глядя, как Тея переваривает эту информацию, а она медленно проговорила:
— Мне очень жаль…
— С тех пор, как сюда приехал, он не произнес ни слова. И я надеялся…
— Что я сумею как-то ему помочь, учитывая мой опыт ухода за мамой? — договорила Тея за него, тяжело вздохнув.
Эван коротко кивнул и добавил:
— Если вы решите, что я прошу слишком многого, я пойму.
— Вовсе нет, я буду рада помочь. Это самое меньшее, что я могу сделать после того, как вы столь великодушно позволили мне здесь остаться да еще и кресло подарили, но у меня есть один вопрос.
— Задавайте, — кивнул Эван.
— Мне понятно: вы хотите помочь своему другу, но… почему такая тайна?
Глава 21
Тея смотрела, как на лице Эвана эмоции сменяют одна другую: удивление, сожаление, а затем… нерешительность, в конце концов он заговорил:
— Вам известно, что существуют научные теории о влиянии общения с животными на сознание переживших шок?
— В общем-то да, — растерянно ответила Тея, наморщив лоб. Какое отношение это имеет к таинственности, окружающей Филиппа? — На континенте есть некто Форрестер, настоящий эксперт в данном вопросе. Я хотела было послать за ним, когда это случилось с мамой, но отец запретил.
Эван вздохнул.
— Вы поверите, если я скажу, что он сейчас здесь?
Глаза Теи широко распахнулись.
— Что? Правда?
— Да, он вот, насколько я понимаю, это должно быть уже не несколько дней — он приехал примерно когда был аукцион… — Эван повернулся к ней. — Вы спрашивали, почему вокруг Филиппа такая таинственность. Так вот: на это есть причина. Видите ли, Филипп не просто солдат.
Тея едва слышно проговорила:
— А кто же он?
— Герцог Харлоу.
У Теи глаза полезли на лоб.
— Законный герцог Харлоу? Второй сын старого герцога? Но я думала, он погиб на войне.
Эван медленно кивнул.
— Все так думают, но его посадили на корабль, который шел обратно в Англию, и мой друг, маркиз Беллингем, нашел его там. Только от прежнего Филиппа ничего не осталось.
Тея судорожно вздохнула, пытаясь переварить новость.
— И это значит…
— Алабастер принадлежал ему: они отправились на войну вместе.
Тея кивнула, чувствуя, как слезы жгут глаза. Ей бы и в голову не пришло, что Эван так хотел заполучить Алабастера, чтобы вернуть тому, кто едва не погиб на войне, в надежде, что общение с животным вернет его к жизни.
Тея молча внимательно слушала рассказ Эвана, как Филипп спас ему жизнь.
— И вот, когда Белл написал мне из Дувра и сообщил, что с континента прибыл корабль с ранеными солдатами и среди них оказался Филипп, я помчался туда, чтобы его забрать. Привез сюда, и с тех пор он тут. Брат его к тому времени умер, но было неясно, понимает ли он это.
Эван сидел и так очень близко, но Тея еще подалась к нему и прошептала:
— Значит, вы обязаны своему другу жизнью, поэтому и приютили его у себя в самый тяжелый момент?
— Именно так, — кивнул Эван.
— Так вот почему вам пришлось купить моего Алабастера, — выдохнула Тея. — И поэтому пребывание здесь Филиппа хранится в такой тайне.
— Да, и я должен просить вас тоже никому ничего не говорить.
Тея понимающе закивала.
— Конечно, можете не сомневаться. Но ведь все общество считает его погибшим. Почему он не хочет заявить, что жив, прямо сейчас?
— На это тоже есть причины, — ответил Эван. — Но основная в данный момент — он пока не готов занять свое место в обществе: еще недостаточно окреп.
Внезапно все встало на свои места: секретность, необходимость купить коня за любую цену, присутствие здесь мистера Форрестера и прочее. Встречалась ли она раньше с Филиппом, вторым сыном герцога Харлоу? Тея не могла припомнить, но, возможно, это произошло, когда она была намного младше?
— Должно быть, для Филиппа все это очень тяжело, — сказала она наконец. — Он так болен, и брат его умер.
— Вот именно. — Эван потер затылок. — Ему нужно еще немного времени, чтобы поправиться.
— Это вполне понятно, — кивнула Тея, искренне сочувствуя несчастному солдату, на плечах которого сейчас, несомненно, лежала вся тяжесть мира.
— Я должен взять с вас слово, — повторил Эван, — что вы никому ничего не расскажете про Филиппа: это очень важно.
— Конечно, даю слово, — ответила Тея, довольная, что ей доверили такой секрет.
Эван потянулся к ней, и на какой-то головокружительный миг Тея подумала, что сейчас он ее поцелует: сначала доверил свою самую большую тайну, а теперь хочет поцеловать. И
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.