Александра Хоукинз - Сумерки с опасным графом Страница 37
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Александра Хоукинз
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-9910-2865-3
- Издательство: Клуб Семейного Досуга
- Страниц: 56
- Добавлено: 2018-07-26 04:06:02
Александра Хоукинз - Сумерки с опасным графом краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александра Хоукинз - Сумерки с опасным графом» бесплатно полную версию:Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.
Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации. Однако хрупкая красавица полна решимости отомстить за сестру. А опытный ловелас Фрост вдруг понимает, что стал пленником ее прекрасных глаз. Сумеет ли девушка устоять перед чарами того, кого решила ненавидеть?
Александра Хоукинз - Сумерки с опасным графом читать онлайн бесплатно
Фрост хмыкнул.
— Да, я об этом часто сожалею, дружище.
Реган вскочила с кресла и бросилась брату на шею. Пару секунд он помедлил, а потом обнял ее.
— Я не сомневаюсь в тебе. Просто я думаю, что твое мнение о нашей матери может быть не совсем верным, потому что ты зол на нее. Но ведь может быть и так, что теперь она сожалеет о том, что сделала когда-то.
— Сильно сомневаюсь. Но не стану возражать против твоих встреч с ней.
Фрост не обратил внимания на то, что Дэр тихонько рассмеялся. Реган ни от кого не принимала указаний, уж тем более от мужчин.
— Я просто не хочу, чтобы ты страдала.
Она кивнула, прижимаясь щекой к его груди.
— Знаю. Я люблю тебя, Фрост.
Он погладил ее макушку своим подбородком.
— Я тоже люблю тебя, сестренка.
Глава 19
На следующий день один из слуг Фроста доставил в дом Кэвелов букет хризантем. Посыльный вручил дворецкому карточку лорда Чиллингуорта и сказал, что цветы для мисс Кэвел.
— Как странно! — сказала ее мать, выйдя полюбоваться цветами. — Все цветы красные.
— Что же в этом странного? — спросила Эмили. Фрост прислал цветы. Ей было приятно его внимание.
— Ничего, очень красиво, — ответила мать, поправляя букет. — Просто обычно букеты составляют из разных цветов.
— Она же рыжая! — высказался отец.
Эмили посмотрела на него, погруженного в чтение газеты.
— Ты это нам говоришь, папа?
Шестидесятилетний глава семейства взглянул на нее поверх газеты.
— Тот, кто прислал тебе цветы, отдает должное твоим волосам. — Он отложил газету. — Кстати, кто этот джентльмен?
Сестра сидела за столом у окна и писала письмо.
— Лорд Чиллингуорт, поклонник Эмили.
— Никакой он не поклонник! — слабо возразила Эмили. Ей трудно было представить, чтобы Фрост за кем-то ухаживал. — Просто друг. Помнишь, я говорила о леди Реган? Она вышла замуж, теперь она леди Пэшли, а лорд Чиллингуорт — ее брат.
— Признаюсь, у меня сложилось впечатление, что он действительно очарован нашей Эмили, — сказала мать и снова поправила букет. — Ты не знаешь, какое у него имущественное положение?
Эмили с негодованием посмотрела на мать.
— Нет. И спрашивать об этом было бы неприлично.
— Я бы спросила у его сестры, — сказала Джудит. — У подруги-то можно спросить. Что ж тут неприличного?
— Если этот джентльмен проявляет к тебе настойчивый интерес, Эм, то было бы весьма разумно разузнать о нем побольше, — произнес отец, поднимаясь из-за стола. — Я не хочу, чтобы за моей дочкой ухлестывал какой-нибудь охотник за приданым.
— Лорд Чиллингуорт — не охотник за приданым, — сказала Эмили, выходя за отцом в холл. — Если он будет в театре, я вас познакомлю, и ты сам увидишь.
Отец остановился и внимательно посмотрел на нее.
— Он тебе нравится.
Под взглядом отца Эмили смутилась.
— Мне приятно его общество.
Фроста очень развеселило бы такое скромное описание их отношений. Прошлым вечером он лежал между ее голыми ногами и выделывал языком такое, при воспоминании о чем она будет краснеть еще следующие двадцать лет.
Улыбка сошла с лица отца.
— Живи в свое удовольствие, Эм, только не спеши. Твоя сестра… — Он обернулся, чтобы проверить, не слышит ли его жена, и, успокоившись, продолжил: — Люси была не такой разумной, как ты. Может быть, если бы она так не спешила выйти замуж за Левенторпа, она и сейчас была бы с нами.
— О, папа! — прошептала Эмили, порывисто обнимая отца.
Не она одна до сих пор скорбела о потере сестры. Отец похлопал ее по плечу и шагнул к выходу.
— Не позволяй матери торопить тебя с замужеством. Я хочу, чтобы ты была счастлива.
Эмили откашлялась.
— Тебе не о чем беспокоиться. Лорд Чиллингуорт — всего лишь друг.
— Хорошо, это хорошо. — Он двинулся дальше и на ходу добавил: — Я то же самое говорил о твоей матери.
Фрост ждал свою мать в холле отеля. Он намеревался ей кое-что высказать, но лучше было это сделать не в присутствии посторонних, хотя он не мог поручиться за себя, если останется с ней наедине. Она замерла, увидев его. Страх, промелькнувший в ее глазах, свидетельствовал о том, что она не так глупа, как он думал.
— Добрый день, матушка, — весело сказал граф. Он жестом пригласил ее следовать за ним. — Я слышал, вы решили все-таки не покидать Англию. Более того, вы пренебрегли нашей договоренностью, явившись к моей сестре.
— Винсент… — начала она.
— Как вы думали, к кому Реган побежит, выслушав трогательную басню о том, как вы страдали, пытаясь найти возможность оказаться в объятиях родной дочери?
— Она была на тебя очень обижена.
Фрост коснулся ее щеки.
— Да, это правда, однако вам не о чем волноваться. Между нами бывают разногласия, но вы можете порадоваться за нас: мы с Реган все уладили.
Эти слова явно обеспокоили его мать.
— Конечно, этот шаг был в высшей степени рискованным, — продолжил он непринужденно. — Поскольку я оказался не очень покладистым, вы обратились к Реган и ее мужу в надежде, что я заплачу вам любую сумму, какую вы назовете, лишь бы вы оставили их в покое. Мудро.
— Я не солгала тебе, Винсент. Мне действительно хотелось увидеть Реган. Я часто задумывалась, похожа ли она на меня.
— Она ничем на вас не похожа, — отрезал Фрост. Он откинулся на спинку стула и улыбнулся. — На меня, кстати, тоже. Впрочем, признаюсь, вы произвели на нее впечатление.
— Ты просто злишься, что она больше не видит в тебе святого. Святой Винсент!
Он рассмеялся.
— Мадам, если вы проведете в городе еще какое-то время, то убедитесь, что никто меня не считает святым. Меньше всех — Реган. — Фрост молча смотрел на мать, пока та не начала ерзать. — У меня для вас хорошая новость: я передумал.
— Что касается суммы, о которой шла речь, я назову ее тебе… — Мать сразу повеселела.
— Не нужно. Я решил, что нехорошо с моей стороны лишать вас возможности видеться с Реган. Вы хотите войти в жизнь дочери, а Реган рада, что у нее снова есть мать. Так что добро пожаловать в семью! — Фрост встал и поклонился. — Всего доброго.
— Э… подожди, Винсент! — воскликнула она, поднимаясь и бросаясь за ним. Он остановился, только выйдя на улицу. — Есть еще один небольшой вопрос, касающийся моих расходов.
— Пусть из отеля пришлют мне ваши счета, я их оплачу, — предложил он. — Что-нибудь еще?
— Просто оплатить счета из отеля недостаточно, Винсент. У меня есть и другие расходы.
— Да, конечно, это дело не простое. — Он глубоко вздохнул, обдумывая проблему. — Не вижу причин, почему бы мне и дальше не платить вам как шантажистке. Теперь, когда вы снова член семьи, будем называть это вашим ежегодным пособием.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.