Лу Первис - Звуки флейты Страница 10

Тут можно читать бесплатно Лу Первис - Звуки флейты. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лу Первис - Звуки флейты

Лу Первис - Звуки флейты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лу Первис - Звуки флейты» бесплатно полную версию:
Молодая американка очутилась на затерянном в океане маленьком японском острове. При других обстоятельствах древние легенды, овевающие остров, его почти средневековый уклад, его экзотические обитатели заинтересовали бы девушку. Но ее деловая поездка оказывается полной приключений и опасностей. На помощь Кэрол неожиданно приходит «повелитель» острова — самый загадочный и непредсказуемый из людей, которых ей приходилось встречать. Так же загадочно и непредсказуемо складываются их отношения…

Для широкого круга читателей.

Лу Первис - Звуки флейты читать онлайн бесплатно

Лу Первис - Звуки флейты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лу Первис

— А тогда — прощай, Пол Дадзай! — пробормотала Кэрол.

Если когда-нибудь еще ей придется уговаривать семейство Дадзай одолжить для галереи какое-нибудь Произведение искусства, она попросит своих адвокатов вести переговоры. И лететь сюда вместо нее.

Старый деревянный дом был погружен в молчание, только иногда поскрипывали и постанывали брусья под порывами ветра. Аяко, наверное, еще спала.

Кэрол изо всех сил старалась не шуметь, чтобы не разбудить свою хозяйку. Их разделяла только тонкая раздвижная бумажная стена. Достаточно было малейшего шороха, чтобы Аяко проснулась, а кто знает, какие указания дал ей Пол в отношении Кэрол…

Затаив дыхание, девушка раздвинула двери, выскользнула из комнаты и на цыпочках прошла по коридору к выходу.

Тяжелая деревянная дверь была закрыта изнутри на засов. Никаких ручек из меди или стальных запоров у Аяко не было. Засов представлял собой большое бревно поперек двери, уложенное на прочные деревянные задвижки.

В другой ситуации Кэрол пришла бы в восторг — она обожала старую японскую архитектуру, изучала историю японского искусства в университете, и древние столярные работы всегда нравились ей. Судя по этой двери и засову, дому Аяко никак не меньше полутора сотен лет…

Но на то, чтобы стоять здесь и любоваться, времени не было. Она должна наконец дать знать брату, где она и что с ней! А заодно сообщить, что Пол Дадзай похитил ее, как какой-то пират, и держит в плену на своем дьявольском острове…

Отполированное временем бревно было гладким и приятным на ощупь. Засов легко подался под руками Кэрол, лишь слегка крякнув. Девушка открыла дверь и закрыла ее за собой как можно тише. Она не знала, проснулась Аяко или нет, но не собиралась стоять и прислушиваться.

Туфель своих у дверей Кэрол не обнаружила, и ей пришлось сунуть ноги в башмаки на толстой деревянной подошве. В специальной нише было еще несколько пар таких же: в Японии все разуваются перед входом. Интересно, где же ее туфли? Неужели Пол попросил Аяко спрятать их? Кэрол не хотелось об этом думать; она предпочла задаться вопросом, есть ли у Аяко мужчина. Другой, кроме Пола Дадзая. Пол, скорее всего, приходит от случая к случаю. А Аяко, кажется, счастлива видеть его в любой момент… Впрочем, что мне за дело?! — оборвала себя Кэрол и поспешила к широкой тропе, выложенной плоскими камнями.

Дом Аяко стоял на краю деревни, совсем недалеко от доков, а другой ее край упирался в пологий холм, покрытый соснами и большими валунами. Судя по всему, деревня невелика: холм постепенно переходил в зубчатую скалу. В другое время Кэрол было бы очень интересно поближе познакомиться с этим экзотическим островом; но сейчас надо было срочно решать — в какую сторону идти.

Скорее всего, телефон надо искать где-нибудь поближе к докам, размышляла девушка. Ведь бывает же так, что рыбаки возвращаются с уловом и им надо срочно связаться с семьей. Или, например, с врачом — ведь в море всякое случается…

Кэрол быстро пошла по дорожке, стараясь держаться ближе к домам и деревьям. Не то чтобы она пряталась, но… Просто на всякий случай не хотела привлекать к себе внимания.

Деревня между тем просыпалась. В доках громко переговаривались мужчины; откуда-то доносился женский смех. Кэрол шла и вспоминала, что сама выросла вблизи маленькой рыбацкой деревни, очень похожей на эту. Их семья жила там несколько лет, пока отец не сумел расширить свое дело. Кэрол очень хорошо помнила одну горькую зиму, когда акула напала на маленькую лодку. Рыбаки отчаянно пытались сражаться с ней, чтобы спасти улов: ведь улов — это их жизнь, за счет него они кормили детей целый месяц. Но акула оказалась сильнее.

Кэрол было тогда четыре года, но она прекрасно помнила, как несли рыбаков на носилках в домик доктора. У самого моря. Здесь тоже наверняка должен быть какой-нибудь лазарет, а в нем — телефон!

Провода, похожие на телефонные, сходились на одном строении недалеко от центра доков.

— Если там нет телефона, я не знаю, что сделаю! — пробормотала Кэрол.

Ей оставалось пройти всего несколько шагов, когда вдруг дверь дома открылась и вышли какие-то люди. Кэрол инстинктивно вжалась в стену и прислушалась. Сердце екнуло, когда она услышала этот голос. Очень четкий, самоуверенный — его нельзя было не узнать.

— Когда вернешься, поговорим насчет нового лабораторного оборудования, — говорил Пол Дадзай. — Ну как, устраивает, Морис?

— Лучше поздно, чем никогда, Пол, — коротко ответил какой-то мужчина.

— А вы, капитан, держитесь. Через час вы уже будете в больнице. Ваша жена и дочь ждут вас там вместе с врачами.

— Спасибо, Пол, — прошептал третий. — Я никогда этого не забуду. И, пожалуйста, поблагодарите от меня мисс Стивенс.

Колени Кэрол подогнулись. Этот голос она тоже узнала — капитан Баррет! Боже мой, его нашли! Он жив!

В эту минуту Кэрол готова была броситься на шею Полу Дадзаю. Пусть он оказался негостеприимным хозяином. Но он спас ей жизнь! Он спас Баррета, во всяком случае — помог спасти! Раз он готов прийти на помощь совершенно незнакомому человеку, то не сделает ей ничего плохого…

И тут она вспомнила весь их вчерашний разговор, то, как он схватил ее за запястье и она оказалась на коленях у его ног. Как он не позволил ей позвонить домой и держал под арестом — неизвестно за что… Нет, Пол Дадзай совершенно непредсказуемый человек. Лучше уж она сначала свяжется с его отцом.

Издали донесся шум мотора. Завернув за угол дома, Кэрол увидела новенький самолет на дальнем конце взлетной полосы. Как жаль, что она не может улететь на нем вместе с капитаном Барретом!

— Держись! — прошептала она себе строго. — Твоя задача сейчас — найти телефон.

Негромкий рокот мотора самолета заглушил стук деревянных башмаков Кэрол по каменной тропе. Она завернула за угол и проскользнула в дом, моля Бога, чтобы там никого не было.

Первое, что она увидела, — черный, похожий на шкафчик, телефонный аппарат со множеством кнопок, гордо возвышавшийся на большом столе в холле.

— Слава Богу! — страстно прошептала Кэрол.

Она схватила трубку и быстро набрала номер. Кредитной телефонной карточки у нее не было — она покоилась среди прочих вещей на дне Тихого океана в ее злосчастном кейсе.

Но она может позвонить в долг…

— Оператор? Я бы хотела заказать разговор с Сан-Франциско в кредит. Кеннет Стивенс. Его номер…

Кэрол продиктовала номер телефона своей квартиры. Сейчас в Сан-Франциско воскресный вечер. Уже очень поздно. Кеннет, наверное, спит. Но Кэрол горела желанием услышать голос брата; да и он, конечно, не спит, а сходит с ума, не имея от нее никаких известий.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.