Лу Первис - Звуки флейты Страница 9

Тут можно читать бесплатно Лу Первис - Звуки флейты. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лу Первис - Звуки флейты

Лу Первис - Звуки флейты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лу Первис - Звуки флейты» бесплатно полную версию:
Молодая американка очутилась на затерянном в океане маленьком японском острове. При других обстоятельствах древние легенды, овевающие остров, его почти средневековый уклад, его экзотические обитатели заинтересовали бы девушку. Но ее деловая поездка оказывается полной приключений и опасностей. На помощь Кэрол неожиданно приходит «повелитель» острова — самый загадочный и непредсказуемый из людей, которых ей приходилось встречать. Так же загадочно и непредсказуемо складываются их отношения…

Для широкого круга читателей.

Лу Первис - Звуки флейты читать онлайн бесплатно

Лу Первис - Звуки флейты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лу Первис

Доктор нахмурился.

— Не думаю, что это будет полезно для него. Черт побери, Пол! Нельзя же всеми играть, как ручкой кочерги! Это мой пациент. И для меня важнее всего его состояние.

Пол миролюбиво похлопал по плечу раздраженного доктора.

— Если бы я так не думал, Морис, ты бы здесь не работал.

Морис возвел глаза к небу и повернулся к пациенту.

— Я позвоню, если появятся перемены.

— Я буду дома, — нахмурившись сказал Пол. — А где, черт побери, Люси? Джек сказал, что она тебе помогает.

— Я отправил ее спать. Одна из акушерок уже идет ей на смену. Появится с минуты на минуту. После учебы каждая из них старается не упустить любой шанс поработать.

Пол удовлетворенно кивнул. Он гордился тем, как было поставлено на острове медицинское обслуживание. Недавно Морис по его совету отправил нескольких женщин на медицинские курсы, и они сделали большие успехи. Но, к счастью, на острове редко появлялись больные; новоявленным акушеркам и фельдшерам не на ком было проверить свои навыки.

За несколько месяцев случай с пилотом был первый. Ему очень повезло, что он попал к Морису Селвею.

— Позови меня, как только он придет в себя, — повторил Пол.

— Ты уже говорил, — раздраженно заметил доктор.

— Если тебе что-то понадобится, дай мне знать.

— Дам. Кстати, ты сообщил в авиакомпанию, что пилота нашли? — Морис оглянулся на Пола. — Я, конечно, занят, но все-таки мог бы поговорить с его семьей — они ведь ждут известий. И еще — было бы неплохо получить его историю болезни. Впрочем, пилоты в его возрасте всегда в хорошей форме.

Пол задумался. Связаться с родными пилота, конечно, следует, но с этим можно повременить: жизнь его все еще в опасности; ничего определенного сообщить родным они пока не смогут. Пола беспокоило другое. Было что-то подозрительное в столь внезапной катастрофе самолета. Не говоря уже о том, что этому самолету вообще не следовало сюда прилетать…

— Я обо всем позабочусь, — резко проговорил Пол. — Ни с кем не обсуждай состояние пилота, кроме меня. И еще… я пришлю Кадзуо составить тебе компанию.

Морис Селвей удивленно посмотрел на Пола.

— Кадзуо? Охранника? На кой черт мне эта гора мускулов?

— Я не уверен, что он тебе не понадобится, Морис. Ну, считай, что тебя охраняет полиция.

— Хорошо, — мрачно пожал плечами доктор.

В этот момент дверь открылась, маленькая плотная японка вошла и весело улыбнулась, кланяясь обоим. Быстро размотав шаль и натянув зеленый хирургический халат, она встала рядом с доктором.

— Я готова, доктор Селвей. Мы будем делать операцию? — с надеждой спросила женщина.

Морис улыбнулся воодушевлению своей помощницы.

Пол оставил их заниматься пациентом и пошел искать Кадзуо. Найти его оказалось нетрудно — Кадзуо мирно спал у себя дома, и Пол попросил Намико разбудить мужа.

— Не оставляй пилота одного. Если пойдешь в туалет, убедись, что при нем доктор или сестра.

Кадзуо коротко кивнул и издал гортанный звук, на японском языке означавший «да».

— И следи за своей спиной, Кадзуо-сан, — добавил Пол. — Твоя жена мне не простит, если с тобой что-нибудь случится.

Кадзуо ухмыльнулся.

— Успокойся. Не в первый раз. Я обо всем позабочусь, а ты иди спать.

Только сейчас Пол почувствовал, что смертельно устал за этот день, который все никак не кончается. Ему хотелось одного — добраться наконец до постели и закрыть глаза.

Но перед тем как пойти спать, Пол позвонил на чартерную авиалинию и жене пилота. Потом подумал и сделал еще один звонок — старому другу, специалисту по спасению на море.

Пол Дадзай редко видел сны. Он привык много работать и обычно, едва донеся голову до подушки, засыпал как убитый. Но, видно, в этот раз слишком много тревожных неразрешенных вопросов мучали его. Всю ночь Пола преследовала сероглазая морская сирена. Обвивая его шелковистыми руками, она терлась мягким телом о его тело, наклонялась к нему, точно предлагая попробовать свои губы.

И Полу мучительно хотелось поцеловать их. Это желание стремительно нарастало всякий раз, когда сирена отплывала, но она вновь возвращалась с зазывной улыбкой.

Когда Пол проснулся на заре от стука в дверь, он был удивлен и раздосадован. Вот что значит долго не иметь дела с женщиной!

Что-то давно похороненное глубоко внутри вдруг ожило в нем.

3

Кэрол разбудил чей-то шепот.

Слабый свет раннего утра пробивался сквозь тонкую белую бумагу раздвижных оконных ставен. Не обращая внимания на боль от ушибов, Кэрол резко повернулась, напряженно вслушиваясь.

Морской ветер тренькал бамбуковыми колокольчиками за окном, и она не могла разобрать слов из-за их музыкального перезвона.

Кэрол чуть не застонала от разочарования. Спросонья ей показалось, что необходимо во что бы то ни стало узнать, кто это встал на заре и о чем так подозрительно шепчется у нее под окном. Подобравшись поближе, она услышала конец разговора.

— Я об этом позабочусь, — тихо пообещал кто-то. — Не беспокойся.

И осторожные шаги.

Кэрол раздвинула занавески на окне и посмотрела в образовавшуюся щель. Никого. Только старые бамбуковые колокольчики мотались на ветру и тихо звякали в такт дыханию моря.

Кэрол могла биться об заклад, что слышала женский голос. Но о чем эта женщина собиралась позаботиться и кого просила не беспокоиться? И вообще — какого черта?! Добропорядочные люди ночью спят, а не шепчутся под чужими окнами! — думала она в смятении.

Но прошло некоторое время, вокруг было тихо. Кэрол немного успокоилась и даже рассердилась на себя. Ну можно ли так пугаться? Скорее всего, этот шепот вообще не имеет к ней никакого отношения…

Во всем виноват Пол Дадзай, решила девушка. Это он заразил ее своей подозрительностью. Если бы не его вчерашнее совершенно необъяснимое поведение, все было бы нормально. Ведь она всегда считала себя достаточно рациональным и спокойным человеком!

Вот и теперь, если как следует подумать, всему можно найти разумное объяснение. Боже мой, это же рыбацкая деревня! Люди встают очень рано, отправляясь в море. А почему шепчутся? Да просто потому, что не хотят беспокоить других — тех, кому не обязательно вставать в столь ранний час.

Совершенно успокоенная, Кэрол выскользнула из кимоно, в котором спала, и в растерянности оглянулась. Что же ей надеть? Но тут же увидела свою одежду, сухую и чистую, аккуратно сложенную в углу. Мысленно поблагодарив Аяко, она быстро оделась и решила, что сейчас самое время попытаться добраться до телефона. По дороге она будет у всех спрашивать, где живет мистер Сэй Дадзай, и кто-нибудь, наверное, ей скажет…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.